Living here tradutor Francês
3,031 parallel translation
Living here for months and did not say anything.
Tu viens ici depuis des mois et tu n'as toujours pas dit un mot.
We would not be living here at the Cancelleria if you and your sainted mother had not brought us.
On ne serait pas dans cette situation si on n'était pas venu ici.
Is she living here, too?
Est-ce qu'elle vit ici, aussi?
Look, I don't care what you call it, but something weird is living here, something that's...
Regardez, je n'enfous de comment vous appellez ça. mais il y a quelque chose d'étrange qui vie ici, quelque chose qui...
but living here is an animal who turns that idea on its head because in life, there is one greater purpose, one greater goal.
Mais nous avons ici un animal qui bouleverse cette théorie, car la vie comporte un dessein supérieur, un objectif plus noble.
There are more deaths than living here.
Il y a plus de morts que de vivants ici.
Yes, you are, but eventually, you'll be living here, so...
C'est sûr, mais au final, tu vivras ici, alors...
- Look, truth is, there was an engaged couple living here.
- Regardez, la vérité est, il y avait un couple fiancé qui vit ici.
There was an engaged couple living here.
Il y avait un couple fiancé vivre ici.
Wait, we're living here again?
- On a réemménagé?
If I'm right, The Lich has been living here for decades.
Si j'ai raison, The Lich vit ici de puis des décennies.
He's been living here, in Suffolk, and now someone's shot him.
C'est marqué ici. À Framlingham, dans la ferme de Fox Tree.
I've been living here for a year and I've never caught sight of you.
Ça fait un an que je vis ici et je ne vous ai jamais vu.
We don't want yöu keep living here.
On ne voulait pas te laisser ici.
We were living here. My dad, I don't know.
J'ai un ostéosarcome, jambe droite.
Because you are gonna be living here for a very long time.
Car vous allez habiter ici très... longtemps.
Looks like Tessa was living here.
Elle devait vivre ici.
And I love... Living here at the palmwoods, And you live here, too.
Et j'adore, vivre ici au Palmwoods, et tu vis ici, aussi.
- She's used to living here.
- Elle est habituée à vivre ici.
He might be living here full time now.
Il doit rester là tout le temps maintenant.
He's been living here?
Il vit ici?
My parents like living here in Florida in winter because it's cold in the Ukraine.
Mes parents aiment bien vivre ici en Floride en hiver, car il fait froid en Ukraine.
Boy, living here must be very freeing.
Vivre ici doit être très libérateur.
Hey, man, I'm just trying to make a living here.
J'essaie simplement de gagner ma vie.
He's living at my place, so I'm living here.
Il vis chez moi, donc je vis ici.
You're living here provisionally.
Tu vis ici provisoirement.
Is she still living here?
Habite-t-elle toujours ici?
Ivy and Raj are living here.
Ivy et Raj vivent ici.
I'm living here.
Je vis ici.
Yeah, well, neither is the three of us living here together, but I went along with it.
Ouais, et bien ni le fait que nous vivions tous les trois ensemble, mais je me suis faite à cette idée.
So, Cenobite, it says here : "A member of a religious group living together in a monastic community."
Alors, cénobite, on dit que c'est... un membre d'un groupe religieux vivant avec d'autres dans une communauté monastique.
I'm Buzz Chambers, here with living legend Sasquatch Sid, and we're set for the next fight of the evening, this one featuring two undead icons.
Je suis Buzz Chambers, en compagnie de la légende vivante Sasquatch Sid, et nous sommes parés pour le prochain match de la soirée, celui-ci mettant en vedette deux icônes des morts-vivants.
Yep, you've defeated us, me and my lovely friends here, and last but definitely not least, the Tardis Matrix herself, a living consciousness you ripped out of this very control room and locked up into a human body, and look at her.
Ouais, vous nous avez vaincus. Moi et mes adorables amis, Et, le meilleur pour la fin, la Matrice du TARDIS elle-même, une conscience vivante que vous avez arraché de cette même salle de contrôle et verrouillée dans un corps humain.
You know you're welcome here, but you need to start living your life.
Tu sais que tu peux venir quand tu veux, mais tu dois faire ta vie. Tu n'as plus 15 ans.
A lot of living done right here, bro - - the end of an era.
Beaucoup de vies se sont faites ici... La fin d'une ère.
Mrs Bremner here gave my Yasmin life, but you gave her a life worth living.
Mme Bremner a donné la vie à ma Yasmin. Et vous, une raison de vivre.
It says here you were living in the freight yard at the time of your arrest- - is that right?
Ceci dit que vous habitiez dans le parking au moment de l'arrestation, c'est exact? Oui.
He's been living here in Suffolk, and now someone's shot him.'
Et il a été tué.
I don't know if you noticed the old truck here, but I'm kind of living my dream, you know, like Kerouac.
Je sais pas si vous avez vu le camion, mais je vis mon rêve, en quelque sorte. Comme Kerouac.
While you were off living the high life, jet-setting everywhere from-from Dallas all the way to Fort Worth, I was here for 20 years taking care of Maw Maw.
Pendant que tu menais la grande vie avec la jet-set, de Dallas à Fort Worth, je m'occupais de mamoune.
You have to open the cupboard or we'll all be trapped here forever in a living death!
Tu dois ouvrir l'armoire ou nous serons piégés ici pour toujours comme des morts vivants! Georges!
You and I are going to spend the rest of our lives living right here under the slide.
Toi et moi allons passer le reste de notre vie sous ce toboggan.
He was living here in Suffolk.
Tu leur as dit quoi? Ce que je savais.
There's only us here, and we both know that your only living, breathing concern is for yourself and your own gratification.
Il n'y a que nous ici, et on sait tous les deux que ta seule préoccupation dans la vie est toi et ta propre satisfaction.
You and I are going to spend the rest of our lives living right here under the slide.
J'ai payé 399 dollars.
As the only living being here, the king's daughter, together with her royal inheritance, is yours to take.
Etant le seul vivant ici, tu es le seul à pouvoir gagner la fille du roi.
You're living here?
Tu vis ici?
And now here I am, two years later and I'm still living out of a duffel bag.
Et deux ans après, je suis toujours là, à dormir dans un sac de couchage.
So how come you're living back here?
Mais vous vivez ici...
I'm living on borrowed time here anyway.
Je vis sur du temps emprunté.
I'm here to determine the fitness of your living conditions and make a recommendation as to who gets custody of your children.
Je dois déterminer si votre mode de vie est adapté et donner un avis pour établir qui aura la garde des enfants.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25