Living together tradutor Francês
1,055 parallel translation
It took us three years to decide to get married... and we'd been living together for two.
Ça nous a pris trois ans, pour se décider à se marier... et on vivait ensemble depuis deux ans.
You were known to be living together as man and wife?
On savait que vous viviez ensemble?
Couples don't feel true happiness, without living together for some years.
Eh bien... au début... c'est pareil pour tous... il faut bien dix ans ou plus pour qu'un couple goûte vraiment la vie de couple.
They've always caused a scandal by living together.
Leur ménage a toujours fait scandale.
Living together?
Vous vivez ensemble?
Come on! It's a father, mother, and children, all living together.
C'est un père, une mère, des enfants vivant ensemble.
We may not enjoy living together...
Notre vie ensemble n'est pas une réussite.
I don't like it either, but... there seems to be no way for us to go on living together.
Moi non plus, mais on dirait qu'il n'y a pas d'autres moyens pour continuer à vivre ensemble.
I haven't failed in what has been most important for me... living together with my husband Andreas.
Je n'ai pas échoué dans ce qui a été primordial pour moi... la vie en commun avec mon mari Andreas.
Anna and Andreas have been living together for a few months.
Anna et Andreas cohabitent depuis quelques mois.
By living together you'll get used to you'll pamper each other. That'll make you want to be together.
Avec l'habitude de vivre ensemble vous vous donnerez plus de caresses et vous continuerez ensemble.
But I mean living together, day in and day out.
Je veux dire vivre ensemble, tous les jours.
Shall we try living together?
Veux-tu qu'on essaie de vivre ensemble?
You don't know what it's been like living together... in the same tent month after month... and having him think of me as just another guy.
Ca va vous paraître idiot, mais ce film nous ferait de la publicité.
Yeah? What's Japanese for "living together"? That might not be the case here.
"Les combats se poursuivent, mais je pense comme MacArthur que l'issue est proche."
Well, listen, we're practically living together, so if you only like boys I mean, I wouldn't dream of pestering you.
On vit pratiquement ensemble et si tu n'aimes que les garçons, ne te gêne pas pour moi.
Kids figure if they ain't living together, they ain't living.
Les jeunes, si ça vit pas ensemble, pour eux, c'est pas vivre.
Respecting each other. Living together, with love.
En vivant dans le respect et l'amour de son prochain.
Davey and Marcy have been living together for almost six months now.
Davey et Marcy vivent ensemble depuis six mois maintenant?
I don't know if the twins... mentioned anything about, you know... when Jimi and them first met... but we were all living together.
Je ne sais pas s'ils vous l'ont dit, mais quand ils se sont rencontrés nous habitions tous ensemble.
You two still living together?
Vous vivez toujours ensemble?
We've been living together longer than most people are unhappily married.
On vit ensemble depuis plus longtemps que la plupart des couples malheureux.
Living together hasn't been so bad, has it?
Vivre ensemble n'était pas si mal, non?
I mean, not being married and living together?
Je veux dire, le fait que nous n'étions pas mariés?
Well, we've been living together for... for God knows how long.
On vit ensemble depuis Dieu sait combien de temps.
Living together... agreed.
Vivre ensemble... d'accord.
Living together in the county.
Qu'ils vivaient à la campagne.
- How long have you been living together?
- Vous habitez ensemble depuis longtemps?
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and...
C'est peut-être différent si on n'a pas d'enfants, mais... même si on n'habite pas ensemble avec Charley, même si... on couche avec d'autres personnes et même s'il se remariait... c'est toujours mon mari... le père de mes enfants et...
But we've been practically living together.
Mais on vit déjà presque ensemble!
Before long she met Van Hoyten, the Head of the Ornithological Department of Amsterdam zoo and they were living together at the time of the VUE.
Bientôt, elle rencontra Van Hoyten, Ie directeur du service ornithologique du zoo d'Amsterdam. ils vivaient ensemble à l'époque de l'EVI.
- Living together?
- On allait le faire.
After years of living together some freedom is appreciated.
Après des années de vie commune on apprécie sa liberté.
You don't know the first thing about what living together means.
- Voyons, Louise. Tu ne sais rien à rien de ce que signifie vivre ensemble.
I mean, after all, we are living together.
Après tout, nous vivons ensemble.
I think we should try living together.
Essayons de vivre ensemble.
Good living and me just naturally go together.
La belle vie et moi, ça va ensemble.
- "Together till our dying day -" The living proof that crime can pay
Ensemble jusqu'à la fin La preuve vivante que le crime paie
The original dining room is its living room, and two servants'rooms together are a dining room or second bedroom. Do you have children?
La salle à manger a été transformée en salle de séjour, une autre chambre est la chambre, et 2 pièces de service font maintenant une seconde chambre.
When every place we went was better because we were together... and I suddenly realised the emptiness was gone... and the world just might be worth living in again... I knew it was time for the acid test.
Quand partout oú nous allions, devenait magique... et que par le fait d'ìtre ensemble... je réalisais que brusquement, le vide était comblé... et qu'il valait la peine de vivre en ce monde... je savais que c'était le moment d'avaler l'acide.
From that day, we started living together again.
J'ai recommencé à vivre avec elle.
Yes, and we'll live together happily, and find some new way to make a living.
Et tu pourras lui présenter son petit-fils. Je me demande...
Living in such promiscuity all of them in one room male and female together lying in a heap like rats in a sewer.
Tous réunis dans une pièce, hommes et femmes, entassés comme des rats dans un égoût. La nuit, la lumière éteinte, les inibitions de la journée surgissent.
Because we've been together such a long time, we've passed peaks of disagreement, and worked out methods of living with each other, and getting on.
Ça fait si longtemps qu'on est ensemble qu'on ne se chamaille plus, on a trouvé le moyen de vivre ensemble, et de bien s'entendre.
That would be righteously together if I was white, But I dont have to tell you how hard it is for a nigger to earn a decent living,
Sans doute, si j'étais blanche, mais j'ai pas besoin de te dire comme c'est dur pour une Noire d'avoir une vie normale.
It was a sanctuary for the living... it was beautiful, Roman columns and it was quiet... and it was filled with men, brave men that stuck together... because they believed in something.
C'était un sanctuaire pour les vivants, si beau, avec ses colonnes romaines et le calme et partout des hommes courageux qui s'étaient soutenus parce qu'ils avaient des convictions.
But when we're together, we must be nice to each other. Otherwise, life's not worth living.
Mais quand on est ensemble, on doit être bon l'un avec l'autre, sinon... sinon la vie ne vaut pas la peine.
One day a miracle will happen and we will be together the only living creatures
Un jour, un miracle se produira et nous serons ensemble. les seules créatures vivantes
It's an energy field created by all living things. It surrounds us and penetrates us. It binds the galaxy together.
C'est un champ d'énergie créé par tout être vivant, qui nous entoure, nous pénètre et unit la galaxie en un tout.
And then you discover there are other ways of living... than in a family home with a fence and a garden. That it's also possible to live together with lots of people.
À un moment donné, on s'aperçoit que l'on peut vivre autrement que replié sur soi dans sa petite maison.
And while we're living and sleeping together, what's everybody going to think?
Et nous vivrions et coucherions ensemble. Que penseraient les gens?
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
living 96
living the dream 39
livingston 26
living room 57
living here 18
living or dead 25
together forever 35
together again 49
togethers 19
living 96
living the dream 39
livingston 26
living room 57
living here 18
living or dead 25