English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ L ] / Look at that smile

Look at that smile tradutor Francês

85 parallel translation
Look at that smile.
Regardez ce sourire!
Meet Wilson. Look at that smile.
Regarde ce sourire.
Look at that face. Look at those eyes, look at that smile.
Regarde ce visage, ces yeux, ce sourire!
Take a look at that smile.
Regarde-moi ce sourire.
Will you look at that smile.
Tu as vu ce sourire.
- Look at that smile on your face.
- Quel sourire!
Look at that smile. Look at that.
Regardez ce sourire.
She shit herself, and look at that smile.
Elle se chie dessus et regardez ce sourire.
Look at that smile.
Il aime.
Look at that smile those dimples!
T'as vraiment l'air d'un idiot quand tu souris!
But look at that smile. You could light up Chicago.
Ce sourire pourrait éclairer Chicago.
Look at that smile.
Regardez ce sourire.
And look at that smile now.
Regardez-moi ce sourire.
Look at that smile.
Regardez-moi ce sourire.
Look at that smile, girl.
Regarde-moi ce sourire.
Hi, look at that smile.
- Salut. Il sourit!
I do, I do. Oh, look at that smile.
Quel sourire...
Look at you. Look at that smile.
Quel sourire.
Mrs Floud there in front of the table. That's it. Now, everyone look at the Colonel and smile, please.
Regardez tous le colonel et souriez.
That's it. Now, Mrs Floud, look at the Colonel and smile nicely, please.
Mme Floud, regardez le colonel et souriez gentiment.
If another man speaks to you alone, if you smile at some man I don't like... or even if you look at him in that way you do, he dies right here.
Qu'un homme te parle. Si tu oses lui sourire, ou seulement le regarder, il mourra à l'instant.
In that case. Wouldn't it be wise it i take the script into my hands... look at it lather gravely. Smile at Mr. Romberg... and then as an added Fillip.
Dans ce cas, ne serait-il pas avisé de prendre le script dans mes mains, de le regarder avec gravité, de sourire à M. Romberg, puis pour enfoncer le clou, de le mettre dans ma poche et de serrer la main de M. Romberg?
Look at that tiny, flickering smile.
Regardez ce tout petit sourire tremblotant.
An old man with a nothing body. But he'd look at me and he'd smile that soft Italian smile and he'd hold me with those soft Italian hands.
- Mais il m'a regardée et il m'a souri avec ce doux sourire italien et il m'a tenu avec ses douces mains italiennes.
Look at that sweet smile.
Regarde ce doux sourire.
Look at you sitting there with that daft smile on your face.
Regarde-toi, assis-là, avec ce sourire.
Hit the mark, smile, say the lines, don't be stiff, don't look at the camera. How can you do all that and still act natural?
Les marques, le sourire, les répliques, la démarche, oublier la caméra, comment faire ça en étant naturel?
Look at you sitting there with that daft smile on your face.
Tu es là, avec ce sourire de fou sur ton visage.
Look at the smile on that asshole.
Regarde le sourire de ce con.
Just look at her, smile and tell her that you love her.
Tu arrives, tu la regardes, tu souris et tu lui dis que tu l'aimes.
Smile... Look at that!
Ce sourire...
Hey, great title. "The way you look at me.. with that smile on your face".
Ah, bon titre! "La manière avec laquelle tu me regardes... avec un sourire"
I was always mad at him, because he was so slow... and because I filmed him, I say, now I forgive him totally... now that it is on an image, that people can see how slow he was... people smile, because it's funny in a way, you know... because you really forget Catherine, just look at the sweater...
Mais l'ayant filmé, je lui pardonne complètement... car cela est en image, et Ies gens peuvent voir comme il était lent. Et les gens sourient, car c'est drôle, quelque part... car nous oublions de fait Catherine pour regarder uniquement son pull.
Look at that big goofy smile.
Regardez-moi ce sourire niais.
A smile that can stop my heart. Look at that, look at that.
Un sourire pour lequel mon coeur s'arrete.
And look at that smile.
Un remerciement spécial au Dr.
My foot hit the ground and I turned to take one last look at Tad. At those eyes, at that smile. And then, regretfully, I headed back for the hotel.
J'ai voulu le regarder une dernière fois, ses yeux, son sourire, avant de rentrer à contrecoeur à l'hôtel.
Look at that love-me smile. I know his sort, a full-time approval junkie.
Perpétuellement en quête d'attention, genre'Aimez-moi-rien-que-moi'.
It's... a lingering smile - -... a chuckle at a bad joke - -... a look in your eye that says, "If you do what I want maybe something will happen between us, even though you know it never will...."
C'est un sourire insistant, un gloussement à une mauvaise blague, un regard dans tes yeux qui dit "Si tu fais ce que je veux, il se passera peut-être quelque chose entre nous, même si tu sais que ça n'arrivera pas"
But we had one look at you, that beautiful face of yours... that beautiful smile, and we knew.
Mais on ne t'a jeté qu'un coup d'œil, à toi, à ton joli minois, à ton sourire magnifique, et on a su.
Look at that beautiful smile.
Regarde ce beau sourire.
Can you imagine having a child that won't look at you or smile, a child that starts to cry every time you try to touch her?
Pouvez-vous imaginer avoir une enfant qui ne vous regarde pas et ne vous sourit jamais. Une enfant qui se met à pleurer dès qu'on la touche?
It was like he was always guilty. That look, and that smile. He'd look at me...
Chaque jour, il avait l'air coupable, et il me souriait.
Look at his smile, he loves that.
Regarde son sourire, il adore ça.
Look at that bone structure and gorgeous smile.
Regardez-moi cette structure osseuse et ce sourire magnifique.
{ \ pos ( 192,230 ) } He's as cute as she said... { \ pos ( 192,230 ) } Nice smile, and look at that hair
{ \ pos ( 192,230 ) } Aussi mignon qu'elle le disait. Beau sourire. { \ pos ( 192,230 ) } Regarde ses cheveux.
LOOK AT THAT SMILE.
J'allais justement te demander si je pouvais t'emprunter 5 dollars.
Look at those shifty eyes, that devious half smile, those kazoo-kissed lips.
Regardez ces yeux sournois, ce demi-sourire retors, cette bouche à kazoo.
You don't look good today. Your smile is ordinary at best. And it is not cool that we finally get to work together again in the field.
Tu n'es pas jolie aujourd'hui... ton sourire est ordinaire, au mieux... et ce n'est pas cool qu'on puisse enfin retravailler ensemble sur le terrain.
- Look at the smile on that face.
- Son sourire.
I walk in that dining room and people stop talking... or... or they look at me sideways and smile.
Quand j'entre ici, les gens s'arrêtent de parler, ou alors ils me regardent de travers en souriant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]