Léa tradutor Francês
709 parallel translation
I love you Lia, but you escape me.
Je t'aime Léa, mais tu me échapper.
Another, Leah?
Encore un, Léa?
Watch out, Lea! Otherwise, you won't get one gram for your own use.
- Fais gaffe, Léa, sinon y aura plus un gramme pour toi.
It's you, Lea.
- C'est toi, Léa?
Don't worry. I'm a friend of Lea's.
Te fais pas de mouron, je suis un ami de Léa.
- I'm Lea's partner.
Je suis associé avec Léa.
Yes he wants a replacement for Julia.
- Oui, il veut remplacer Léa de toute urgence.
I didn't see my Lena either.
Je n'ai pas pu voir ma Léa.
Madame Lea, you always cook, but today you have outdone themselves.
Madame Léa, votre gigot a beau être célèbre à Paris..... vous vous êtes surpassée.
Shall we dance? This is my little shop.
Vous dansez, Léa? Voilà, mon petit atelier personnel.
Tea, the Finnish bird who runs the sauna in Salisbury.
Léa, la Finlandaise qui dirige le sauna de Salisbury.
Oh, you know about Tea, do you?
Oh, vous connaissez Léa?
Tea is a Karelian Goddess.
Léa est une déesse de Carélie.
Tea is an engaging little trollop and suits me mightily.
Léa est une petite traînée très séduisante qui me convient parfaitement.
Those nicotine-stained private detectives have been camping outside Tea's for the last week.
J'ai vu tous ces détectives privés, qui ont campé devant l'appartement de Léa pendant une semaine.
All I have to do is claim the insurance and live happily ever after with Tea.
Et moi je déclare le vol aux assurances, et je vis heureux éternellement avec Léa.
Would it be your girlfriend, Tea?
Votre petite amie? Léa?
You killed Tea?
Vous avez tué Léa?
She, whose cobalt eyes... were the secret forest pools of Finlandia.
Léa dont les yeux de cobalt... sont semblables aux lacs de Finlande,
Tea showed up looking for you.
Léa est passée pour vous voir.
Can I speak to Tea?
Pourrais-je parler à Léa?
Concealed about this room... are four clues incriminating you... as Tea's murderer, including, as a final expression of your contempt for the Police, the murder weapon itself.
Cachés dans cette pièce... nous avons 4 indices qui vous accusent... d'être l'assassin de Léa. Parmi eux, et afin de manifester tout votre mépris pour la police, se trouve l'arme du crime.
The other, I need hardly add, is on Tea's foot.
L'autre chaussure, bien sur, c'est Léa qui la porte.
"Jacob was in a strange land with his father-in-law Laban... "... and wanted to return to Canaan with his wives Rachel and Lea and his children "
Jacob était à l'étranger avec Laban, son beau-père, et voulait revenir à Canaan avec ses femmes
- Lea...?
- Tu...
Not even you, Ameer, would harm the brother of Lea, the high priestess.
Tu ne frapperas pas le frère de Lea, la Prêtresse.
- Yes, Lea. I'll only go watch.
Seulement regarder.
Virg Lea...
Virg.
I'VE LOOKED BACK OF THE TABLE LEA- -
- J'ai regardé derrière la...
Someday finds a sheltering lea
Touche bien terre un beau matin
Man lea places!
A vos postes!
Foul like a tangled lea on a dirty night.
Un champs de boue par une nuit sans lune.
On the lea
De la prairie
And you know what I thought about?
Et tu sais à quoi, Léa?
Hey, Lea... Who do you think you're talking to? To those fags?
- Tu crois parler à tes pédés?
- Good evening, Lea.
- Bonsoir, Léa.
That Lea is a wretched girl.
- Oui, mais c'est une pauvre fille. Mais si.
I've said for years, the ideal situation at cockcrow is to be alone with one's subject, on the threshold of a deserted lea.
J'ai toujours dit que l'idéal... est de se trouver seul... au chant du coq avec ses sujets... au bord d'une prairie déserte.
But where can one find a deserted lea nowadays?
Mais où trouver une prairie déserte?
Leah!
Léa!
Susan, after all the years you've been my secretary, the lea... Well, the least you could do is stop while I'm talking to you.
Après tant d'années à travailler pour moi, vous pourriez vous arrêter quand je parle.
I'm lea ving right now.
Je pars tout de suite.
Take it or lea ve it General.
C'est à prendre ou à laisser, Général.
Lea ve it to me.
Laisse le moi.
Don't lea ve me here!
Pingouin!
Don't lea ve me here!
Ne me laisse pas ici!
He'd lea ve a trail behind himself.
Il laissait une trace derrière lui.
Lea ve it to me.
Laissez le moi.
Are you going to lea ve us now?
Tu nous quittes maintenant?
Those valleys in memory come to me. I guarded flocks in meadow and lea. In the time of my carefree youth I knew the forests and the streams,
Dans les vals connus des seuls bergers je gardais les troupeau d'alentour, ne fréquentant en ma jeunesse sans souci que les arbres de la forêt, les rus et les rochers,
Night cloaks the lea ; from far away
Sur la prairie descend l'obscurité,
leave me the fuck alone 22
lean 55
leanne 181
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave it to me 292
leave us alone 361
leave it 1083
lean 55
leanne 181
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave it to me 292
leave us alone 361
leave it 1083