My birthday tradutor Francês
6,051 parallel translation
But what about my birthday?
Et pour mon anniversaire?
You have to be back for my birthday.
Tu dois revenir pour mon anniversaire.
Well, I lost the yacht for my birthday party.
Et bien je n'ai plus de Yacht pour ma fête d'anniversaire.
It may be my birthday, but you only pass that important teaching test once.
C'est peut être mon anniversaire, mais tu ne passe cet important test d'enseignement qu'une fois.
Oh, God, it is my birthday, isn't it?
Oh, Dieu, c'est mon anniversaire n'est-ce pas?
Man, you never got me a gift on my birthday.
Tu ne m'as jamais rien offert pour mon anniversaire.
It's not even my birthday today. What kind of blessing is this?
Quel genre de bénédiction est-ce alors que ce n'est même pas mon anniversaire?
Oh, my God, for my birthday!
Oh, mon Dieu, c'est pour mon anniversaire!
Okay, I got my birthday all planned out.
D'accord, j'ai tout prévu pour mon anniversaire.
It's not my birthday.
Ce n'est pas mon anniversaire.
Since it's my birthday tomorrow and you probably forgot again,
Puisque c'est mon anniversaire demain et que tu as sûrement encore oublié,
Guys, I know what I'm gonna do for my birthday.
Les gars, je sais ce que je vais faire pour mon anniversaire.
Well, I mean, this is the first time in years that he's actually remembered my birthday.
Alors, faut dire que c'est la première fois en plusieurs années qu'il se rappelle mon anniversaire.
My birthday.
Mon anniversaire.
Yesterday was my birthday.
Hier c'était mon anniversaire.
[Casey] It's my birthday.
C'est mon anniversaire.
It's my birthday today. My students want to celebrate with me So I've invited all my friends
on fête ça avec mes élèves.
You can't afford to cause trouble in here Kit, it's my birthday today so let's keep it a peaceful okay
Ne parlez pas... restons calmes aujourd'hui.
Well, okay, that's not true, but it is my birthday.
Ok, ce n'est pas vrai, mais c'est mon anniversaire.
It, it really is my birthday.
C'est vraiment mon anniversaire.
It's not my birthday, dumb-ass.
Ce n'est pas mon anniversaire, abruti.
My dad gave me one every year for my birthday.
Mon père m'en donnait un à chaque anniversaire.
But Parker can only have one because it's my birthday, not hers.
Mais Parker n'en aura qu'un, car c'est ma fête, pas la sienne.
Sadly not even on my birthday.
Tristement pas même sur mon anniversaire.
That was my birthday cake.
Ça c'était mon gâteau d'anniversaire.
We're just gonna celebrate my birthday, survival, new friends.
Nous allons célébrer mon anniversaire, notre survie, de nouveaux amis.
See? I still send Shelby's dad a Father's Day card, and he still sends me five bucks on my birthday.
- Je lui envoie toujours une carte pour la fête des pères.
It was my birthday last week.
C'était mon anniversaire la semaine dernière.
For a second there, you had me convinced you actually wanted to play a round of golf with me for my birthday.
Pendant une seconde, j'étais convaincu que tu voulais vraiment venir jouer au golf pour mon anniversaire.
But that's my birthday.
- Mais c'est mon anniversaire.
It's my birthday week, and you people need to go shopping.
C'est la semaine de mon anniversaire, vous devez faire du shopping.
It's my birthday. ( clicks tongue )
C'est mon anniversaire.
Um, Friday's actually my 30th birthday.
Um, mon 30ème anniversaire est vendredi.
I literally never thought I would end up in a middle school teachers'lounge on my 30th birthday.
Je n'aurais jamais pensé que j'aller atterrir au milieu d'une salle des professeurs pour mon 30e anniversaire. Oh, tu t'imaginais dans une cafétéria?
Oh, my God, you won't do my dangerous birthday plan, but you're gonna let her keep a wild animal in the house?
Oh, mon Dieu, tu ne fais pas mon dangereux projet d'anniversaire, mais tu vas la laisser garder un animal sauvage dans la maison?
I'd rather spend my time throwing you an epic birthday party.
Je préfère passer mon temps à t'organiser une super fête d'anniversaire.
But before I'm subjected to similar verbal assault, please excuse me - - It's my daughter's birthday.
Mais avant d'être pris d'assaut par tes accusations, tu veux bien m'excuser. C'est l'anniversaire de ma fille.
I wanted to swing by for my son's birthday.
Et j'ai voulu te voir pour ton anniversaire.
When you walked out of my life, you left ten days before your birthday.
Quand tu es sortie de ma vie, tu es partie 10 jours avant ton anniversaire
They didn't find Marla till my friend Andrew's birthday.
Ils n'ont trouvé Marla qu'après l'anniversaire de mon ami Andrew.
Yes, I'm throwing a birthday party for my...
Oui, je fais une fête pour ma...
My terrible nephew Sebastian is having his sixth birthday party this weekend, and the clown they hired has shingles.
Mon terrible neveu Sebastien fête son sixième anniversaire ce weekend, et le clown qu'ils ont engagé a un zona.
My son wants you to sing at his birthday party next weekend. - Are you available?
Mon fils veut que vous chantiez à sa fête d'anniversaire la semaine prochaine.
I pay my respects to celebrate your birthday today
Je suis venu pour Ken.
And I've just been piecing it together, but I think all my son wanted was an invite to your daughter's birthday party.
mais tout ce que voulait mon fils était d'être invité à la fête d'anniversaire de votre fille.
I just dropped my kids off at some little bitch's birthday party.
Je viens de déposer mes enfants à la fête d'anniversaire d'une petite garce.
My seventh birthday.
Mon septième anniversaire.
It's my birthday.
C'est mon anniversaire.
Maybe instead of this stupid toast, I'll just tell everyone how she got me A padded training bra for my tenth birthday.
Peut-être qu'au lieu de faire ce toast stupide, je dirai à tout le monde qu'elle m'a offert un soutien-gorge rembourré pour mon dixième anniversaire.
But my grandpa took me and Jason there once for my ninth birthday.
Mais mon grand-père m'y a emmenée avec Jason une fois pour mon neuvième anniversaire.
You hide my own daughter's birthday from me?
Tu m'as caché l'anniversaire de ma fille?