Birthday tradutor Francês
26,545 parallel translation
Someone left a birthday present, an expensive birthday present, on our doorstep with a card "from Dad".
Quelqu'un a laissé un cadeau d'anniversaire, un cadeau cher, devant notre porte, avec une carte "Ton papa".
Today would have been my mother's birthday.
Aujourd'hui, cela aurait été l'anniversaire de ma mère.
Here I am thinking about my mother, who threw me out of the house, and I don't even know your birthday.
Je pense à ma mère qui m'a viré de la maison et je ne connais même pas ton anniversaire.
You know my birthday?
Tu connais mon anniversaire?
Happy birthday, my Queen.
Joyeux anniversaire, ma Reine.
You're lucky it's my birthday and I'm feeling benevolent.
Vous avez de la chance que ce soit mon anniversaire et que je me sente bienveillante.
I just want this birthday to be over.
Je veux juste que cet anniversaire se termine.
I'm well aware it's our daughter's birthday.
C'est l'anniversaire de notre fille.
Regina needs her birthday present.
Regina a besoin de son cadeau d'anniversaire.
Happy birthday, darling.
Joyeux anniversaire, ma chérie.
I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise.
Je lui dois toujours un merci pour avoir ruiné ta surprise d'anniversaire.
Let me pop back over there and see if he does birthday parties.
Laisse-moi y retourner pour savoir s'il anime les anniversaires.
Yeah, my birthday was seven months ago.
Oui, mon anniversaire était il y a sept mois.
Happy birthday.
Bon anniversaire.
My birthday was in August.
Mon anniversaire était en Août.
Tenth birthday.
Mon dixième anniversaire.
Nell! Happy birthday.
Joyeux anniversaire.
( SHE SIGHS ) "To my beloved son Arthur, from his father, on his birthday."
"À mon fils chéri Arthur, de son père, pour son anniversaire."
Change your path now and you could live to see your 16th birthday.
Change ton chemin maintenant et tu fêteras ton 16e anniversaire.
Well, it's your birthday next week.
C'est ton anniversaire la semaine prochaine.
It's her birthday and I had almost to pass your house.
C'est son anniversaire et j'avais presque passé votre maison.
Really sorry to keep you here all night right before your birthday.
Vraiment désolé vous garder ici toute la nuit droit avant votre anniversaire.
It is your birthday, after all.
C'est votre anniversaire, après tout.
Do you want to know why I hate my birthday?
Voulez-vous savoir pourquoi je déteste mon anniversaire?
A couple of years ago, my dad came to me and he said he was turning his life around, he wanted to get clean, and that he wanted to celebrate my birthday with me,'cause he'd missed
Il y a deux années, mon papa est venu à moi et il a dit qu'il retournait sa vie, il voulait devenir propre, et qu'il voulait célébrer mon anniversaire avec moi,'cause qu'il avait manqué
And do you want to know what I wished for when I blew out my birthday candles?
Et fait vous voulez savoir cela pour lequel j'ai souhaité quand je soufflé mes bougies de l'anniversaire?
It's a birthday gift.
C'est un cadeau de l'anniversaire.
For your birthday.
Pour votre anniversaire.
You got mugged and you still bought me a birthday present?
Vous avez été agressés et vous encore m'acheté un présent de l'anniversaire?
Hey, a birthday's a birthday.
Hé, un l'anniversaire est un anniversaire.
I'll get you another one for your next birthday.
J'obtiendrai un autre pour vous pour votre l'anniversaire prochain.
If I have to read the billions of posts of everyone who buys me, a never-ending onslaught of stupidity, unwise selfies and Confederate flag birthday cakes, I'll go mad.
Si je dois lire les milliards de posts de ceux qui m'achètent, un flot incessant d'âneries, des selfies stupides ou des gâteaux sudistes, je deviendrai fou.
I kind of fucked up her birthday, man.
J'ai gâché son anniv'.
If you're reading this, it's your birthday
Si tu lis ça C'est que c'est ton anniv
Okay, listen, I know that this is about your birthday, okay?
Je sais, c'est à cause de ton anniv'.
But... This is not even about my birthday.
Pas du tout!
Those smelly fizz balls make the whole room feel like birthday cake.
Ces boules de fizz malodorantes faire en sorte que toute la salle sente comme un gâteau d'anniversaire.
It'll be a new birthday for some of you.
Ce sera une renaissance pour certains.
- Yeah. Getting to actually live to see our 13th birthday party is the only birthday present I want right now.
- Pouvoir vraiment vivre pour voir notre 13ème fête d'anniversaire est le seul cadeau que je veux maintenant.
Hey, if we're lucky enough to get there, I guarantee this whole town is gonna throw you the best birthday
Si est on assez chanceux pour y arriver, je vous garantis que la ville entière va vous organiser la meilleure fête
In other good news, town hero Stanley Pines has fully recovered his memory and will be throwing a party to celebrate his niece and nephew's thirteenth birthday and final day in town.
Autre bonne nouvelle, le héros de la ville Stanley Pines a pleinement récupéré sa mémoire et va organiser une fête pour célébrer les treize ans de sa nièce et de son neveu ainsi que leur dernier jour en ville.
- And we were going out for her birthday...
- On est sorties pour son anniversaire.
Thanks for taking me out on my birthday.
Merci d'être sortie avec moi pour mon anniversaire.
Well, I'm sorry it doesn't beat your tenth birthday when we went to the New Kids on the Block concert.
Désolée que ça n'égale pas ton 10e anniversaire, quand on est allées au concert des New Kids on the Block.
I'm sorry Hank forgot your birthday.
Désolée qu'Hank ait oublié ton anniversaire.
Not just with the birthday and the proposal, but as your friend.
Pas juste avec l'anniversaire et la demande en mariage, mais en tant qu'amie aussi.
Merry Christmas, happy birthday, good Yontif.
Joyeux Noël, joyeux anniversaire, bon Yom Tov.
Oh, I never should have bought that Clockwork Orange video for his fifth birthday.
Oh, je n'aurais jamais dû acheter cette vidéo d'Orange Mécanique pour son cinquième anniversaire.
- Your birthday.
- Le tien.
- No, her birthday.
- Non, le sien.
- Her birthday, right.
- Le sien.