My life is over tradutor Francês
390 parallel translation
My life is over!
Ma vie est finie!
My life is over, my life as a woman is over.
Ma vie est finie. Ma vie de femme.
Because the moment I do... I'll feel that my life is over.
Parce que, en ce moment, je sens que ma vie est finie.
If you leave me... my life is over!
Si tu pars, je meurs!
It's a pity, the man chapter of my life is over.
Hélas, mon chapitre avec les hommes est l'histoire.
My life is over.
J'arrive au terme de ma vie.
You get your inspector's funeral and my life is over, Danny.
On te fait ton enterrement d'inspecteur, et ma vie est foutue.
My life is over.
Je meurs.
- My life is over!
- Ça va pas, hein? Ma vie est brisée!
If the K.G.B. Find me now, my life is over.
Si le KGB me trouve maintenant, ma vie est terminée.
If the K.G.B. Find me now, my life is over.
Si le KGB me trouve maintenant, ma vie est finie.
But that part of my life is over with.
Mais c'est fini maintenant.
Puts me on hold, and then eats Doritos while he tells me my life is over.
II me fait poireauter et bouffe ses chips pendant que ma vie s'écroule.
My life is over.
- Ma vie est fichue. - C'est bien ma chérie.
My life is over.
Ma vie est terminée.
- My life is over.
- Ma vie est foutue.
My life is over! What am I talking about?
C'est un pauvre type qui essayait de s'enfuir!
My life is over.
Ma vie est fichue.
My life is over.
C'en est fini de moi.
Oh, God, my life is over.
Mon Dieu, ma vie est foutue.
This part of my life is over.
Cet épisode de ma vie est clos.
Even if I don't get what I want, my life is over.
Même si je n'obtiens pas ce que je veux, ma vie est terminée.
If the Attorney General gets his hands on it, my life is over.
Si le procureur met la main dessus, ma vie s'arrête.
My life is over.
Ma vie est finie.
My life is over anyhow
De toute façon, ma vie est fichue
As far as I'm concerned, my life is over.
Ma vie est finie.
You talk as if my life is over.
Vous parlez comme si ma vie était finie.
The evil eye has done its work. My life is over.
Le mauvais œil a fait son œuvre, ma vie est finie.
My life is over.
Je suis mort.
My life is over now.
Ma vie, c'est fini.
And if I am crying, it's because I think that 12 : 00 at night is a pretty rotten time to start my life over again.
Ou si c'est bien le cas, c'est parce que se rendre compte à minuit qu'on doit refaire sa vie, c'est assez déprimant.
My life of suffering is over!
La vie de martyre que tu m'as imposée est terminée!
My life is more than half over.
J'ai atteint la moitié de ma vie.
At this moment, facing the enemy, I am the judge over the life and death of the soldiers under my command. That is the discipline of war!
Nous sommes en ce moment face à l'ennemi et je suis seul arbitre de la vie et de la mort des soldats qui désobéissent à mes ordres et font acte d'indiscipline en temps de guerre.
That's over. That part of my life is through.
Cette fille a disparu.
Sometimes I feel very old, like my whole life is over.
Parfoisje me sens très vieille, toute ma vie est vieille,
And while waiting, I might be run over by a tram, or I might hang myself, because my life is ruined.
En attendant, le tram peut m'écraser, ou je me pendrai, car ma vie est ratée.
And now, my dear friend and pupil. That beautiful, famous, and extremely talented movie star who's known and loved and admired by everyone all over the whole world. Known professionally as Miss Sally Miles but who, in real life is actually Mrs. Felix Farmer.
Et maintenant... je cède la place à ma chère disciple et amie... la très belle, l'illustre et talentueuse star du cinéma... admirée par le monde entier... sous le nom de Sally Miles mais qui,
My life is over now!
- Isabelle! Ma vie est finie, maintenant!
There's no truth, it's the end... My life is over.
Comme la nuit s'est faite tout à coup...
I stand astonished, as though my life were starting over, for all is different now, and only now am I — Oh, that was it, that was it that in the midst of your delight so often,
Il me faut encore m'étonner, comme si je commençais à vivre pour la première fois, car tout est autre, et à présent pour la première fois je suis — oh!
And now we're closed, and much like my life, my day is over.
Maintenant, on est fermés. Comme ma vie, ma journée est finie.
Oh, my life is truly over.
Ma vie est complètement fichue!
My life is a "do over".
Je peux repartir à zéro.
Sometimes I think my life is the same bad thing played over and over again.
Parfois, je me dis que ma vie est une erreur qui ne cesse de se répéter.
My life as a Klingon is over.
Ma vie de Klingon est terminée.
My life is almost over.
Ma vie est sur le point de prendre fin.
I got news for you. My life isn't over yet which is why I suggest we get on that ship and sip champagne with some lonely, rich broads.
Alors, écoute-moi bien, ma vie n'est pas finie, c'est pour ça que je suggère une croisière et du champagne en compagnie de poules riches et solitaires.
Yeah, my life is over.
Ma vie est fichue.
My grandmother is over 7O years old. She worked her whole life. What did she get?
Ma grand-mère a plus de 7O ans, elle a travaillé et qu'est-ce qu'elle a?
-'Cause it's about you. If I was trying to get over somebody, and get on with my life, the last thing that I would do is make a movie about it.
Si je voulais oublier quelqu'un... je ne ferais jamais un film là-dessus.
my life is in your hands 16
my life 415
my life sucks 24
my life is ruined 24
my life is here 22
my life is 19
is over 70
my little pony 23
my little princess 20
my little sister 36
my life 415
my life sucks 24
my life is ruined 24
my life is here 22
my life is 19
is over 70
my little pony 23
my little princess 20
my little sister 36