No charge tradutor Francês
1,668 parallel translation
- We ain't got no charge, asshole.
- Que dalle, connard.
There's no charge for the photograph.
- Il n'y a pas de frais pour la photo.
No charge of that.
Pas d'inculpation pour ça.
If you find me a worthy opponent... ... I'll do it for free. No charge!
En échange d'un adversaire à la hauteur, je le ferai gratuitement!
No charge. no charge.
- C'est pas la peine.
Of course, it will be no charge.
Bien sûr, ce sera gratuit.
Guaranteed delivery within 40 minutes or there's no charge.
Livraison garantie en 40 mn, sinon elles sont offertes.
- Uh, no charge.
Vous acceptez les chèques?
No charge at all. It was my pleasure.
C'est gratuit, complètement.
From now on, no matter what the operation... there'll be no charge.
Mais désormais, quelle que soit l'opération, l'acte sera gratuit.
There will be no charge, Miss Gaines.
Ça ne vous coûtera rien, Mlle Gaines.
Oh, and the second one's on the house. - No charge.
Mais je ne demande rien pour le 2e.
No charge.
Gratuit.
And no charge, but promise me you won't go into that store.
Laissez moi 1 heure Vous n'aurez rien à payer Mais promettez-moi de ne pas aller dans ce magasin
And no charge for the haircut. Yeah.
On ne vous facturera pas le rasage.
But President Reagan was no longer in charge.
Mais Reagan n'était plus aux commandes.
No charge, miss.
Pas la peine, Miss.
No, I want the red Testarossa... and I need the car loaded at the airport in Berlin.
Non, je veux la Testarossa rouge et il faut qu'on charge la voiture à l'aéroport de Berlin.
No, we can handle this.
Non, on s'en charge.
No, this crown entitles the one who wears it to be in charge of the sea.
Elle autorise celui qui la porte à régner sur l'océan.
Diet was a four-letter word here and grease came at no additional charge.
Régime était juste un mot et le gras était offert par la maison.
Captain, there's no coke.
Commandant, ils n'ont pas chargé le coca-cola.
No, you're not in charge of this part of the scene, the Moor is.
C'est au Maure de donner le ton à cet endroit, pas à vous.
Who was in charge of No. 238 Jin Seok Lee? Jin Seok Lee?
Qui s'occupait du dossier de Lee Jin-Soek, le B-38?
No one I'd rather have in charge.
Je préfère que personne d'autre ne s'en occupe.
Because your government made sure there's no data.
Ton gouvernement s'est chargé de ne pas en publier.
- No it's unloaded
- Il n'est pas chargé.
- No one is in charge here.
- Camarade, il n'y a pas de chef ici...
There's no one in charge, no sheriffs here.
Pas question de shérif ici.
No, I get her to help me to lighten my work load.
Non, je la garde pour m'aider et alléger ma charge de travail.
Tony Almeida has stepped down. He is no longer in charge.
Tony Almeida n'assure plus le commandement.
Well, no offense, counselor, but your insurance plan wouldn't cover what I charge to wash my hands.
D'avance pardon, Monsieur l'Avocat, mais votre contrat d'assurance ne couvrirait même pas ce que j'utilise pour me laver les mains
Would that I could say that I wore it to impress you... but, no, I'm afraid it's merely a cloaking agent from a sadly blunderous afternoon.
Mais je ne l'ai pas mis pour faire bonne impression, c'est plutôt une ruse pour masquer un après-midi chargé en événements.
- No, I'm doing it! No, because you're in charge now.
Non, c'est toi le responsable à présent.
No, she's next. busy weekend.
Week-end chargé.
No, but some creature head thing did.
Non, mais une tête-créature s'en est chargé.
No, I got it.
Non, je m'en charge.
No, no, no. I got it.
Non, je m'en charge.
- No, no. I got it. Thank you.
- Non, je m'en charge.
No extra charge. "
Gratuits ".
And you're the dependent? No.
Et vous êtes la personne à charge
"Showing no regard for his own personal safety... " It. McCoy called in an air strike and directed the ordinance...
"Sans jamais faire cas de sa sécurité personnelle... le lieutenant McCoy a appelé une attaque aérienne et a dirigé les opérations... qui étaient à la charge de ses collègues".
No. My loser husband did that.
- Non, mon raté de mari s'en est chargé.
There's no way the D.A.'s gonna charge the murder with Fat Tony as our only witness.
Il n'y a aucun moyen pour que le procureur poursuive pour meurtre avec Fat Tony comme seul témoin.
David, you know there's no way that the camel pox variant could accommodate the extra genomic burden you're giving it.
David, il est impossible qu'une variante de cette variole puisse s'accommoder de la charge génomique supplémentaire que tu lui attribues.
I'm no longer running the team.
Je ne suis plus en charge de l'équipe.
- You're all in charge equally, but no major decisions can be made without a majority of two.
- Un partage équitable, mais aucune décision n'est prise sans l'accord des deux autres.
But I don't really wanna be in charge of anything. No.
C'est sur ma liste.
No, I'm in charge.
Non, c'est moi qui m'en occupe.
He needs to speak to whoever's in charge... ... and I have no idea who that is.
Il veut parler au responsable, et je ne sais pas qui c'est.
- No, let me.
- Je m'en charge.
no charges 30
charge 380
charger 19
charges 32
charged 65
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
no change 141
charge 380
charger 19
charges 32
charged 65
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
no change 141