English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / No choice

No choice tradutor Francês

8,497 parallel translation
This happens many more times, I'll have no choice.
Si ça arrive encore. Je n'aurais pas le choix.
But if you won't answer my questions, you leave me no choice.
Mais si tu ne réponds pas à mes questions, tu ne me laisses pas le choix.
We have no choice, we must protect our own at all costs.
On a pas le choix, on doit protéger les notres à tout prix.
Nadia's father died... we had no choice.
Le père de Nadia est mort... Nous n'avions pas le choix.
The judge has no choice because you've made it official that the probable cause on the stop was tricked.
Le juge est coincé puisque c'est officiel, l'interpellation est bidon.
You had no choice, master.
Vous n'aviez pas le choix, maître.
- I had no choice.
- Je n'avais pas le choix.
I told you not to do it, and you did it anyway, leaving me no choice but to report this to Mike.
Je t'ai dit de ne pas le faire, et tu l'as fait quand même, ne me laissant d'autre choix que de reporter ceci à Mike.
You leave me no choice.
- Désolé, tu me laisses pas le choix.
I had no choice, he jumped my partner.
Obligé, il a agressé mon coéquipier.
A waste of money, but we've no choice.
C'est de l'argent foutu par la fenetre, mais pas le choix.
Of course, I had no choice but to spurn her.
Je n'avais d'autre choix que de la repousser.
I understand that, but do you understand that I have no choice?
Je comprends ça, mais comprends-tu que je n'avais pas le choix?
A few more months... and the leadership would've had no choice but to support America Works.
L'état-major allait finir par soutenir America Works.
She had no choice.
Elle n'avait pas le choix.
You left me no choice.
Vous ne m'avez pas laissé le choix.
I've no choice.
Vous ne me laissez pas le choix.
- You gave us no choice.
- Tu ne nous as pas laissé le choix.
So, I have no choice?
Alors je n'ai pas le choix?
Like you said, I have no choice, right?
Il faut bien le faire, pas vrai?
This is not something anybody can wrap their head around until they have no choice but to get on board.
Ce n'est pas quelque chose de tout le monde peut comprendre Jusqu'à ce qu'ils n'aient aucun choix mais monte à bord.
The old man says I have no choice.
Le vieux dit que j'ai pas le choix.
I had no choice.
Je n'avais pas le choix.
The Valentime's Day war raged on, and Bow had just Pearl Harbored me, so I had no choice but to retreat to my situation room.
La bataille du jour de Valentin faisait rage. et Bow venait de me bombarder comme à Pearl Harbor, donc je n'avais pas d'autre choix que de me retrancher dans la cellule de crise.
With two hours to go until the party and no venue, no food, and no music, I had no choice but to go old-school and use my contacts to throw a house party.
Deux heures avant la fête, sans lieu, sans bouffe, sans musique, je n'avais pas d'autre choix que de la jouer à l'ancienne et de faire appel à mes contacts pour une soirée à la maison.
To live life on their own terms, girls are often left with no choice.
Pour pouvoir se débrouiller seules, les filles n'ont souvent pas d'autres choix.
I am sorry, I had no choice.
Je suis désolé, je n'avais pas le choix.
You leave me no choice.
Vous ne me laissez pas le choix.
- No choice, Master Bruce.
- Je n'ai pas le choix, maître Bruce.
If you do not pull over this instant, I will have no choice but to shoot you!
Si vous n'arrêtez pas immédiatement, je n'aurais pas d'autre choix que de vous tirer dessus!
I told you, I have no choice.
Je te l'ai dit, je n'ai pas le choix.
I have no choice.
Je n'ai pas eu le choix.
Because I had no choice.
Parce que je n'avais pas le choix.
You know, another pet peeve I have is when somebody holds the door open for you, but you're still, like, 20 feet away, so you have no choice but to speed walk or do that little skip thing.
Tu sais, une autre chose dont j'ai horreur c'est quand quelqu'un te tiens la porte, mais que t'es encore genre, 5 mètres derrière, donc t'as pas d'autres choix que d'accélérer ou fait ce petit saut.
We had no choice, you locked the door from the outside.
Pas le choix, tu as fermé la porte de l'extérieur.
~ I had no choice. You put cameras in there without telling me.
Vous aviez mis des caméras sans m'en parler.
There's no choice here, Barry.
Il n'y a pas de choix ici, Barry.
We have no choice.
Nous n'avons pas le choix.
I think she had no other choice.
Je pense qu'elle n'a pas le choix.
No, I made a choice.
J'ai fait mon choix.
No, you do have a choice.
Non, tu as le choix.
There was no other choice, Dwight.
Il n'y avait pas d'autre solution, Dwight.
If you don't allow her vote to count, I shall have little choice but to call a vote of no confidence in the president.
Si vous ne l'autorisez pas a voter ; je n'aurais pas d'autre choix... Que de demander un vote de défiance envers la Présidente.
And if you lie to me, I'm stuck here waiting for them, with no other choice but to kill that family over there.
Et si tu me ments, je reste planté là à les attendre, avec pas d'autre choix que de tuer cette famille juste là.
You have no other choice.
- Nous n'avons pas d'autres choix.
You have no other choice.
Vous n'avez pas d'autres choix.
Yeah, well, it's back on the fucking table, Boo-Boo, because we got no goddamn choice.
Et bien ça revient à l'ordre du jour parce qu'on a pas d'autres options.
- I had no other choice.
- Je n'avais pas le choix.
We have no other choice.
Nous n'avons pas d'autre choix.
We got no other choice.
Nous n'avons pas le choix.
~ I had no choice.
- Je n'avais pas le choix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]