Not that bad tradutor Francês
4,595 parallel translation
Oh, come on, it's not that bad.
Oh, allez, c'est pas si horrible.
Come on, it's not that bad, and I got four free fresh coffee drinks, and one had a caramel drizzle.
Arrête, c'est pas si terrible, Et j'ai eu quatre cafés frais gratuits, Et un d'entre eux a du coulis de caramel.
I'm sure it's not that bad, buddy.
Je suis sûr que ce n'est pas très grave.
She is insane, but not that bad.
Elle est folle mais pas à ce point-là.
Yeah, we're not that bad off.
On n'est pas si mal que ça.
Look, it's not that bad.
Ecoute, c'est pas si terrible.
It's not that bad.
Ce n'est pas si mal.
She's actually not that bad.
En fait elle est pas si mauvaise.
Hey, it's not that bad.
Hey, c'est pas si mal.
- She was not that bad.
- Elle n'était pas si mal.
She's not that bad.
Elle n'est pas si méchante.
It's not that bad.
Ce n'est pas si grave.
She's not that bad.
Elle n'est pas si mal que ça.
So no, honey, it's not that bad, if you don't mind having a clown wedding.
Donc non chérie, c'est pas grave si ça te dérange pas d'avoir un mariage de clowns.
Oh, come on. It's not that bad.
Ce n'est pas si terrible.
I'm not that bad of a kid.
Je suis pas un enfant si méchant.
He's not that bad.
Il n'est pas si mal.
Well, I do not want to play varsity that bad, Kimberly.
Et ben, je ne veux pas tant jouer que ça à la fac, Kimberly.
That's not bad.
C'est pas mal.
That's not too bad.
Ce n'est pas trop grave. Non.
Yeah, it's not bad that.
C'est pas mauvais.
[McGarry] In these times, it's not hard to believe that what separates us from having everything to losing everything is one pink slip, one bad loan, one unexpected tragedy.
Croyez-moi, j'en suis la preuve vivante. Les gars, votre patient en CT est instable. Rocksickler?
It's not going to be that bad
Ca ne se passera pas si mal.
Hey. So got your own TV, they serve a chocolate pudding that's not half bad, and I'm gonna see if I can scare up some comic books, okay?
Alors tu as ta propre télé, ils ont un pudding au chocolat pas mal du tout, et je vais voir si je peux attraper quelques bd, ok?
You know, maybe I'm not all that bad.
tu sais, je ne suis peut être pas tout ce qu'il y a de mauvais
That's not a bad angle.
Ce n'est pas un si mauvais plan.
It may not be that bad after all, yeah.
Ca ne peut pas être aussi mauvais après tout.
Is it not bad enough that I have to spend all summer in school, doing all this extra study work with Buzz?
C'est pas déjà asez nul de devoir passer l'été à l'école, et de faire tout ces devoirs avec Buzz?
That's not necessarily a bad thing, being afraid.
Ce n'est pas nécessairement une mauvaise chose, d'avoir peur.
That's not bad, right?
Pas mal, non?
It's not that bad of a mess.
Tu n'as pas besoin de mon aide.
That's not a bad strategy.
Ce n'est pas une mauvaise stratégie.
Oh, wow. That's not bad.
C'est pas mal.
That's not a bad idea, actually. ( BREATHING HEAVILY )
Ce n'est pas une mauvaise idée, en fait.
Too bad he's not like that on a snowboard.
Dommage qu'il ne soit pas comme ça sur un snowboard.
The last few years, I've been telling myself that I was making like this big, bad-ass choice not to care about anything, but really I was just scared of letting people see me.
Les cinq dernières années, je me suis dit, que je faisais genre le plus gros, mauvais choix ne me soucier de rien, mais vraiment j'avais peur de laisser les gens me voir.
The fact that we're talking right now, Leon, means it's not as bad as it could be.
Le fait que nous parlions en ce moment, Leon, prouve que ça pourrait être pire.
Well, that's not so bad.
Bon, c'est pas si grave.
Maybe that's not such a bad thing.
Peut être que c'est pas une si mauvaise chose.
I mean, that is as bad as your not signing that check for Alexis'program.
C'est aussi mal que toi ne signant pas le chèque pour le programme d'Alexis.
Becky says that you're not bad, you're just weak.
Becky dit que t'es pas mauvais, juste faible.
That's actually not a bad idea.
Ce n'est pas une mauvaise idée.
That's not bad, we could call it "Vish" for short.
C'est pas si mal, on pourrait appeler ca "Vish" en diminutif.
Dad is not that bad.
Papa?
Well, maybe that's not such a bad thing.
Peut-être que ce n'est pas une si mauvaise chose.
That's not a bad idea, though.
Ce n'est pas une mauvaise idée quand même.
That's not bad.
Ce n'est pas mal.
That's not bad.
Ce n'est pas mauvais.
He's giving you everything you want, Amy, and in doing that, he's kind of lost his edge, he's not the bad boy anymore, he's just Old Man Ricky.
Il te donne tout ce que tu veux, Amy, et en faisant ça, il s'est un peu perdu il n'est plus un bad boy, c'est juste le vieux Ricky.
We're not that bad off.
Ce n'est pas si critique.
During the date, I'm so preoccupied... with wondering if I look good or bad, that I am really not even paying attention to what the guy is saying.
Pendant le rencard, j'ai peur de... de me demander... si je suis jolie ou moche, de ne pas vraiment être attentive à ce qu'il me raconte.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90