Not that it matters tradutor Francês
346 parallel translation
Not that it matters,'cause I adore walking in the country.
Pas que ce soit un problème, j'adore marcher à la campagne.
Not that it matters.
- Ça ne fait rien.
Not that it matters very much.
Même si ça importe peu.
Not that it matters what you say.
Peu importe ce que vous dites.
Not that it matters, but I'm just curious and I would appreciate an honest answer.
C'est de la pure curiosité. Mais répondez-moi franchement.
I wrote you up for a citation, kid, not that it matters much.
On va vous décorer... mais ça, c'est sans importance.
Not that it matters.
C'est sans importance, mais...
Not that it matters, Paul, but I didn't know that Harry was what he is.
Ça ne change rien, Paul, mais je ne savais pas que Harry était... ce qu'il est.
Not that it matters, but I didn't have a date with him.
Je n'avais pas rendez-vous avec lui.
Well, not that it matters.
- Oui. - Ce n'est rien, madame.
Not that it matters at all.
Non pas que cela ait de l'importance.
Not that it matters, of course.
Non pas que ça importe...
Not that it matters, of course.
Non pas que ça importe.
Not that it matters, but that was under the pillow all the time.
Non pas que ça importe, mais elle était sous l'oreiller, durant tout ce temps.
I didn't touch you... Not that it matters.
Je n'ai rien fait, mais cela revient au même.
Not that it matters, but how did you know about Quinlen?
C'est pas vraiment important, mais comment tu as su pour Quinlen?
Not that it matters to Paxton.
Ça ne fait aucune différence pour Paxton.
Not that it matters, but yes.
Peu importe, mais, oui.
Not that it matters, but yes.
Peu importe mais... oui.
Not that it matters but yes.
Peu importe... mais oui.
Not that it matters to you, but Tim and I are not an item.
Si ça t'intéresse, Tim et moi, ne sommes pas ensemble.
Not that it matters.
Ce n'est pas important.
Not that it matters.
Remarque, c'est pas grave.
Not that it matters now, but no.
Peu importe maintenant, mais non.
I mean, look, not that it matters.
écoute, ça compte pas vraiment.
Hey, at least I'm trying. Not that it matters to you!
Au moins, je fais des efforts, même si ça ne compte pas pour vous.
Not that it matters much, because I'm giving up the job.
Non pas que cela m'importe beaucoup, parce que je vais démissionner.
Not that it matters, but... one wouldn't want to keep bumping into wilcoxes.
Non pas que ce soit important, mais... il me déplairait de tomber sur les Wilcox.
- Not that it matters.
- Mais peu importe.
Show some respect. It's not what she says that matters, but why she says it.
Ce qui compte, ce n'est pas ce qu'elle dit, mais pourquoi elle le dit.
Not that it really matters because you're quitting it. This instant.
Peu importe, tu vas le quitter!
It's not one brother that matters, it's a million brothers.
Il n'y a pas qu'un seul frère, ils sont des millions.
It's not my beauty that matters today, but hers.
Sa beauté est en cause, pas la mienne.
Not that it matters if he insists on 1000 a month.
Il demande 1 000 $ par mois.
It's not so much what you have done that matters. We could forgive you for that.
Ce n'est pas tant ce que tu as fait qui nous chagrine, mais c'est...
I don't care if I killed him or not, for all that matters, but I'll get the shakes whenever I see a policeman, and it's no good saying I won't.
Je me fiche de l'avoir tué ou non, mais j'aurai la tremblote... chaque fois que je verrai un policier et c'est inutile de le nier.
It's not too important. Mitchell and Son, that's what matters.
Le plus important, c'est Mitchell et fils.
Beautiful or not, it doesn't matter. What matters is that it's mine.
Ce qui compte, c'est que ce soit la mienne.
IT'S NOT THAT THAT MATTERS.
- Entre, oui.
You know, Mama, big boys stay up late. It's not the hour that matters or that flushed look, or the lipstick.
Si elle est timide, va la voir chez elle.
Whether I was denounced by Kirihara or that officer, Noge, it does not matter... what matters... is that you use such mento... censure me for protecting my men, by sifting though your garbage heap.
Je ne sais pas qui m'a dénoncé ŕ vous, Noge ou Kirihara. Cela m'est égal. Ce qui m'importe... c'est que vous utilisiez ces hommes pour m'accuser... du fait d'avoir envisagé des fouilles... dans les poubelles pour mes hommes.
- It is not a district that matters.
- Ce quartier ne compte pas.
Not that it matters.
Peu importe.
Because what matters is that I believe it, or rather, no... not that I believe it, but that I believe it.
Car ce qui compte, c'est que j'y croie, ou plutôt, non... Pas que j'y croie, mais que je croie.
- He's a knight... not that it matters. I don't care if he's a belted earl.
C'est un lord... mais peu importe.
- Not that it matters.
L'amérique, c'est foutu. Ce n'est pas vrai.
Well, it's not the title that matters that much. No.
Le titre n'est rien.
It is not the size of a nose that is important it is what is in it that matters.
Ce n'est pas la taille du nez qui compte c'est ce qu'il y a dedans.
When provoked, it's not the response, that matters.
Dans une provocation, ce n'est pas la réponse qui compte.
It would appear that matters have not arranged themselves as we anticipated.
Lt semblerait que les choses n'ont pas eux-mêmes disposés comme nous l'avions prévu.
It's not the size of a guy's IQ that matters. It's how he uses it.
Tu sais, ce qui compte, ce n'est pas la portée du Q.I., c'est ce qu'on en fait.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that long ago 19
not that 758
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that long ago 19
not that 758