Not that i know tradutor Francês
11,515 parallel translation
- Not that I know of.
- Pas que je sache de.
Not that I know of.
Pas que je sache.
Not that I know.
Pas que je sache.
And the reason I told you is so that you'll know that I'm not jealous when I say... you need to tell Louis you've been sleeping with Esther.
La raison pour laquelle je t'en ai parlé est que tu saura que je ne suis pas jalouse quand je te dis... que tu dois dire à Louis que tu couches avec Esther.
I did not know that.
Je ne le savais pas.
I know that this is a lot to take in, but that guy back in that room, that's not Wells.
C'est beaucoup à encaisser, mais cet homme dans cette pièce, ce n'est pas Wells.
You know, I thought I'd earned the right to be considered an equal, but that's not the way it works in your family, so it's time I consider my options.
Tu sais, j'avais pensé avoir le droit d'être considéré comme un égal mais ce n'est pas comme ça que ça fonctionne dans ta famille donc il est temps que je réfléchisse à mes options
I know this is sacred oil, but can we please not do that right now?
Je sais que c'est l'huile sacrée, mais peut on s'il vous plait ne pas faire ça maintenant?
I know that you're not exactly thrilled with me right now, but if I die, that candle's magic dies, too, and then there's nothing stopping you from changing back into wolves.
Je sais que vous n'êtes pas exactement en bon termes avec moi, mais si je meurs, ces bougies magiques meurent, aussi, et plus rien ne vous empêcheras de vous transformer en loup.
What could you possibly know about my brother that I do not?
Que peux-tu savoir de mon frère que je ne sais pas?
I know very well that... people are not always what they seem.
Je connais bien ça... les gens ne sont pas toujours ce qu'ils semblent être.
I'm not sure I even know what that means any more.
Je ne suis plus sûr de savoir ce que cela veut dire.
You know that what I make, it's... it's not a drug.
Tu sais que ce que je fabrique, ce n'est pas de la drogue.
And how do I know that you're not the author of this very prophecy?
Et comment puis-je savoir que tu n'es pas l'auteur de cette prophétie?
But he told people I stole the idea. If that's not ruining a person's life, then I don't know what is.
Si ce n'est pas ruiner ma vie, je ne sais pas ce que c'est.
No, I just want you to know what it feels like to be me In here with you, and if you're not willing to do that, Then what the hell good are you?
Je veux juste savoir ce que ça fait d'être moi ici, avec vous et si vous n'allez pas le faire, à quoi êtes vous bonne?
I know you, too, but that's not the way it works.
Je vous connais, aussi, mais ça ne fonctionne pas comme cela.
I know you guys think that's funny, but it's not.
Je sais que les mecs trouvent ça drôle mais ça ne l'est pas.
Now, I know that I'm not the obvious choice for mayor.
Je sais que je ne suis pas le choix évident pour être maire. Je suis...
But I'd like everyone to know that I'm not blind to Star City's problems.
Mais j'aimerais que tout le monde sache que je ne suis pas aveugle face aux problèmes de Star City.
I know I was so mad at you and Dad for not telling me that you were The Flash, but when I found out about this,
Je sais que je suis tellement en colère contre toi et papa pour ne pas me dire que vous étiez le flash, mais quand je découvert à ce sujet,
I know that you're not him...
Je sais que vous n'êtes pas lui...
I need you to know that I am not some insecure, jealous girlfriend, ok?
J'ai besoin de savoir que je ne suis pas une copine peu sûre d'elle et jalouse.
I don't know if you know this, but last night, Lily kidnapped Caroline, not very cool, so I know we've had our issues, but I also know that you're not like Lily's crazy-tics,
Je ne sais pas si tu es au courant, mais hier soir, Lily a kidnappé Caroline, pas très cool, je sais que l'on a nos problèmes, mais je sais aussi que tu n'es pas comme les fanatiques de Lily.
You know I was wishing that the hell had gone away, but my mind, it's not right.
Vous savez que je souhaitais que l'enfer était parti, mais mon esprit, il ne va pas.
I feel like, I don't know, that's not what you want.
J'ai l'impression que ce n'est pas ce que tu veux.
I do not know, but that's a very good question.
Je l'ignore, mais il faudrait chercher.
Look, I think it's nice that he wants to help, but you know we can't go back to the department- - it's not possible.
C'est gentil à lui de vouloir aider, mais vous savez qu'y retourner est impossible.
There probably is a lot of things that I'd rather not know about.
Il y a sûrement beaucoup de choses que je préférerais ignorer.
I was not very nice, I know that.
Je n'étais pas très gentille, je le sais.
He told me that it was my destiny, like it's been some big plan or something. Look, all I know is, I'm not the hero they want me to be.
Il m'a dit que c'était ma destiné, comme si c'était un gros plan ou autre.Ecoute, tout ce que je sais c'est que je ne suis pas le héros qu'ils veulent que je sois.
I'm not giving that up. Then you'll stop doing it, I won't know when you're lying.
Je ne te me dirais pas car tu arrêteras de le faire et je ne saurais plus quand tu mens
Look, I don't know, but I know that you're not safe here.
Je ne sais pas, mais tu n'es plus en sécurité ici.
Bash, I know that you blame him for what happened with Kenna, but you will not "handle" the king of Navarre.
Bash, je sais que vous lui reprochez ce qui est arrivé avec Kenna, mais vous ne vous "occuperez" pas du roi de Navarre.
But I also know that not wanting me to die isn't the same as wanting to be with me.
Mais je sais aussi que ne pas vouloir que je meurs, c'est différent de vouloir être avec moi.
I know your conversation with my brother got a little heated, but this is not that.
Je sais que ça a un peu chauffé avec mon frère, mais il ne s'agit pas de ça.
And if I do that, she's gonna know that something's not right.
Et si je fais ça, elle va savoir que quelque chose ne va pas.
This is just about me not wanting to get married in front of hundreds of people that I don't know.
Ceci est juste à propos moi de ne pas vouloir se marier devant des centaines de personnes que je ne sais pas.
I'm hearing you, but I know my own daughter, and there is something that you're not telling me.
Je vous entendre, mais je sais que ma propre fille, et il ya quelque chose que vous ne me dites pas.
Kids, I just want you to know that it's okay that you're not crying.
Les enfants, je voulais que vous sachiez que ce n'est pas grave si vous ne pleurez pas.
What I do know is that your parents came here every Sunday and donated money to pay for that uniform because they wanted you to be here getting an education and not cutting class.
Ce que je sais c'est que tes parents venaient ici chaque dimanche et donnaient de l'argent pour payer cet uniforme parce qu'ils voulaient que tu aies une bonne éducation et pas que tu sèches les cours.
Listen, Harvey, I know what it's like to be living in a home that's not right, and I also know that you might be tempted to fix things.
Écoute, Harvey, je sais ce que c'est de vivre dans une maison où ça ne va pas, et que tu pourrais être tenté d'arranger les choses.
Not everyone knows everything, but... people know that I don't have a law degree.
Certains ne savent pas tout, mais... des gens savent que je n'ai pas de diplôme de droit.
How do I know that you're not working for the Cabal?
Comment puis-je savoir que vous ne travaillez pas pour la Cabale?
How do I know that you're not here posing as a victim to gain safe passage away from the FBI?
Que vous n'êtes pas ici en vous faisant passer pour une victime pour échapper au FBI?
You should know that the original search is not going well, and I would really appreciate it if you guys would put your noggins together and give me a nudge in how to proceed.
Sachez que la recherche initiale ne va pas bien et j'aimerais que vous unissiez vos caboches pour m'aider sur la façon de procéder.
I did not know we were calling it that.
Je ne savais pas qu'on avait un nom pour ça.
I'm not that hungry. But, uh, you know, thanks.
Je n'ai pas si faim que ça, mais merci.
I know, that is not what you're doing at all... wink.
Je sais que c'est pas ce que tu fais. Pas du tout... clin d'oeil.
If this thing goes sideways, and... they usually do, and you end up with a kidnapping charge, just know that that's not one I can make disappear.
Si ça tourne mal, et c'est souvent le cas, si tu termines avec une inculpation pour enlèvement, sache que je ne peux pas la faire disparaitre.
You know what? I'll never understand why people get so worked up over something that's not real.
Je ne comprendrai jamais pourquoi les gens sont si énervés contre quelque chose qui n'est pas réel.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that long ago 19
not that 758
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that long ago 19
not that 758