Official tradutor Francês
8,325 parallel translation
So it's official.
Donc c'est officiel.
I'll speak to Abraham when he's back and make it official.
Je parlerai à Abraham à son retour pour officialiser ça.
Some county official or something?
Celui du haut fonctionnaire du comté, non?
Well, I know I'm only a civilian and not official police like you, but it's obvious to me that what Backstrom needs is a lover.
Je sais que je suis juste une civile et pas vraiment de la police comme vous, mais il me parait évident que Backstrom a besoin d'une copine.
That ought to help you get your official tax-free status.
Cela devrait vous aider à obtenir votre exonération d'impôts officielle.
Now, the next time Bush appears on the official record is in July of 1973... when he shows up for drills.
L'apparition suivante de Bush sur un document officiel est en juillet 1973... quand il se présente à des manœuvres.
There's only one document that deals with that in the official record.
Il n'y a qu'un document qui parle de ça dans les archives officielles.
Dates, contents of the Burkett memos mesh with the official record.
Les dates, le contenu des mémos de Burkett corroborent le dossier officiel.
And find us another goddamn "th" in the official record.
Et retrouvez-nous un satané "th" dans les papiers officiels.
So there'll be no official record?
Donc pas de traces écrites officielles?
Isn't it true that "Officer Effectiveness Training Report" doesn't appear... anywhere on any official document, and this is a phrase that you created... to explain this incorrect abbreviation in your memos?
N'est-il pas vrai que ce "OETR" n'apparaît... nulle part dans un document officiel, et que vous avez créé cette phrase... pour expliquer cet acronyme incorrect dans vos mémos?
Official document, top of the page.
Document officiel, en haut de la page.
He'd have to know Bush's official record front to back... to make sure none of the memos conflicted with it.
Qu'il connaisse à fond le dossier de Bush à la Garde... pour être sûr qu'aucun mémo ne le contredise.
Detective capello said we can't issue an official advisory.
L'Inspecteur Capelli dit qu'on ne peut rien faire d'officiel.
You need to make an allegation of abuse against your husband and file an official statement, and then we have the grounds to arrest him.
Vous devez faire une allégation d'abus contre votre mari et remplir une déclaration officielle, et ensuite on a une base pour l'arrêter.
... has said in an official statement, that..
"a déclaré officiellement..."
Look, Sam, we really appreciate this, But just, this, it... it can't be official.
Écoute, Sam, on apprécie vraiment, mais ça ne peut pas être officiel.
I've brought him here today as the official spokesman for the Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender and Other Collective.
Je l'ai amené comme porte-parole de la communauté "Gays, lesbiennes, bi, transgenres et autres".
I'm gonna make an official notation regarding the wards, and I'll make sure that the floor officers are aware of the problem.
Je vais faire une note concernant les cellules. et je ferai en sorte que les officers soient au courant du problème.
Well, now, hang on, that's not, like, an official document.
Bon, pas si vite.
And in case you do not get an official apology, for whatever it's worth, I'm sorry...
Et au cas où tu n'aurais pas eu d'excuses officielles, pour ce que ça vaut, je suis désolée..
But-but this... this information that we need is for official town business.
Mais cette... l'information dont nous avons besoin concerne une affaire de la ville.
But we are here on official town business.
Mais nous sommes ici pour des affaires concernant la ville.
Got an official lab report right here that says you do.
J'ai un rapport officiel du labo ici même, qui me dit que si.
Your official lab report says that what you tested was fake pot.
Votre rapport de labo officiel dit que ce que vous avez testé est de la fausse herbe.
- an official inquiry.
- une enquête officielle.
Bravo Two, wherever they're taking McQueen, it's not official.
Bravo 2, l'endroit où ils emmènent McQueen, ce n'est pas officiel.
Well, it's official.
Eh bien, c'est officiel.
Well, if she doesn't receive a text with the word "urgent," it's not an official date.
Si elle ne reçoit pas de texto avec le mot "urgent", ce n'est pas un rendez-vous.
Stop right now. This here. This makes it official, all right?
Ceci officialise les choses.
You don't want to be late for the first official glee club meeting.
Tu ne veux pas être en retard pour la première réunion officielle du Glee club.
But I'm not an elected official.
Mais je ne suis un élu.
let's make it official before she changes her mind.
Rendons le officiel avant qu'elle ne change d'avis.
Did y'all just make this official?
Vous venez de l'officialiser?
I hate to interrupt official police business...
Je déteste interrompre les affaires officielles de la police...
I guess between not being ready and Jackson Weld... it's official, Grey House is closed for Halloween.
J'imagine que ça plus Jackson Weld... C'est officiel, Grey House sera fermé pour Halloween.
The victim's a foreign official.
La victime est un diplomate étranger.
Yeah, because he was the official taking kickbacks from the drug company.
Parce que c'est lui qui a accepté les pots-de-vin de la firme pharmaceutique.
Official police business.
Enquête policière.
It's actually an "official" FBI vehicle.
C'est un véhicule officiel du FBI.
As official escort, I'm entirely at your service.
En tant que cavalier officiel, je suis tout à votre service.
Officer Frank Moto stepped forward with an eyewitness account that corroborates your official statement.
L'officier Frank Moto s'est avancé avec un récit de témoin oculaire qui corrobore votre déclaration officielle.
Joanna was Paine's date at an official function last night.
Joanna a accompagné Paine à un gala, hier.
And we'll also need an official police report.
Il nous faudra aussi un rapport de police.
First official warrant, D'av. How do you think a miss will look to the Rack?
Premier mandat officiel, D'av. Comment penses-tu que le Rack va réagir?
On an official warrant.
Sur un contrat officiel.
The official invites to papa ortu's fourth of July barbeque bash.
Les invitations officielles au Barbecue du 4 juillet.
Then it's official.
Alors, c'est officiel.
- It's not quite official yet.
- Ce n'est pas encore tout à fait officiel.
Well, I'm here to, uh, make sure that you don't contradict the official narrative.
Je suis là pour, euh, m'assurer que vous ne contredisez pas l'histoire officielle.
As your official wedding planner, I'll be there to make sure it's perfect.
En tant que votre wedding planner officiel, je serais là pour être sûr que ça soit parfait.
officially 347
official business 23
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
official business 23
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17