Once upon a time tradutor Francês
1,323 parallel translation
Once upon a time, there was a guy with the improbable name of Fox Mulder.
Il était une fois un type au nom improbable de Fox Mulder.
I heard you were pretty bad once upon a time.
T'en as fait des vertes et des pas mûres.
Once upon a time this hotel had a very high standard of service.
Cet hôtel offrait jadis un excellent service.
Once upon a time, my father wanted me to be a perfect English gentleman.
Jadis, mon père voulait faire de moi un parfait gentleman anglais.
Once upon a time, there was a man called Lola, and a man called Bili.
Il était une fois, un homme appelé Lola, Et un homme appelé Billy.
Once upon a time. But they tend to disbar murderers.
Je l'ai été... avant de commettre un meurtre.
I used to be happy once upon a time.
J'étais heureux, jadis.
Once upon a time there was this young prince... and he decided that he wanted to go for a drive.
Il était une fois un jeune prince. Il décida de faire une promenade en voiture.
Once upon a time, there was this person named Malcolm.
Il était une fois un homme nommé Malcolm.
Once upon a time, there was a king who built a castle.
Il était une fois un roi qui fit bâtir un château.
Once upon a time, a jealous husband ordered his innocent wife to be killed.
Il était une fois un mari jaloux.. .. qui fit condamner son épouse.
"Once upon a time, there was a young man..."
"Il était une fois, un jeune homme..."
Once upon a time, long ago, there was a great drought.
Il y eut autrefois une grande sécheresse.
Once upon a time a man was having a nightmare.
Il était une fois un homme qui faisait un cauchemar.
Once upon a time a rabbit went to drink at a lake.
Il était une fois un lapin qui venait boire à un lac.
Once upon a time...
Il était une fois...
Once upon a time, there was a vampire.
Il était une fois un vampire.
Once upon a time, there was a little boy who had a very mean father.
Il était une fois un petit garçon qui avait un père très méchant.
He played in a polka band. She was a dancer once upon a time.
Elle était danseuse... jadis.
Once upon a time there was a sweet, very young girl named... Tyrella.
Il était une fois une jeune fille charmante qui s'appelait Tyrella.
Once upon a time, there were three very different little girls.
Il était une fois trois petites filles très différentes... Il était une fois trois petites filles très différentes...
But a few people went,..... once upon a time.
Mais il était une fois, quelques personnes y sont allées.
I let my butterflies die once upon a time... and it's never stopped hurting.
Une fois, j'ai laissé les papillons mourir... et la douleur n'a jamais cessé.
Once upon a time, four of the best pilots in the U.S. Air Force trained to fly into space.
Il était une fois quatre des meilleurs pilotes de l'US Air Force... entraînés au vol dans l'espace.
" Once upon a time,'
"Il était une fois",
Once upon a time there lived a man and a woman.
Il était une fois, un homme et une femme.
Once upon a time... there was a quiet little village... in the French countryside... whose people believed in "tranquilit".
Il était une fois un petit village dans la campagne française. Où les gens croyaient à la tranquillité.
Down by the mine Once upon a time
En bas, près de la mine Il était une fois
Once upon a time, there was an island of monkeys in the east.
Il y avait une île à l'est qui était habitée par des singes.
Studio kajino presents once upon a time returning to my hometown
23,976 FPS Il était une fois, alors que je retournais dans ma ville natale...
Once upon a time in a land far away there was a lion who loved doughnuts and chocolate.
Il était une fois dans un pays lointain... un lion qui aimait les doughnuts et le chocolat.
Once upon a time... In the Mt. Holy lived Mae and Hwasan tribes.
Jadis, au pied de la Montagne Divine gouvernée par le dieu antique, vivaient deux tribus, les Aigles et les Volcans.
OK. Once upon a time, there was a kitty.
Il était une fois un petit chat.
Once upon a time, he was my mentor.
Il a été mon modèle.
Yeah, well, once upon a time, I didn't set out to hurt Pacey either but he offered me no forgiveness and our relationship came to an earth-shattering halt.
Avec Pacey, ça n'était pas ma faute non plus, mais il a voulu rompre et nous en sommes restés là.
Once upon a time, you had to be the centre of attention.
Avant, il fallait que tu sois le centre d'attention.
Once upon a time, there two college remain in Harvard.
Il était une fois deux amies de Harvard qui était à Harvard.
Once upon a time there was a little boy who made his mother so crazy she decided to sell him to the circus.
Il était une fois un petit garçon Qui rendait sa mère tellement dingue Qu'elle a décidé de le vendre à un cirque.
"Once upon a time. there was a village where people didn't know the value of giving..."
"Il était une fois, dans un village où les gens ne connaissaient pas la valeur du don..."
For you or me that might have been an interesting challenge once upon a time... -... but for her...
Pour toi et moi, ça aurait été un défi intéressant autrefois, mais pour elle...
Once upon a time, there were three little girls... who went to the police academy.
Il était une fois trois petites filles... qui sont allées à l'école de police.
Once upon a time they did.
Une fois, ils l'ont fait.
Once upon a time there was a lovely princess.
Il était une fois une charmante princesse.
Once upon a time.
Ça remonte à loin.
♪ Once upon a time I was falling in love
Il était une fois, je suis tombée amoureuse.
Once upon a time there was light in my life
Il était une fois, ma vie était illuminée.
Once upon a time, there was a starving man.
II était une fois un affamé.
Once upon a second time around in a mythical land between Carmine and Mulberry streets two mere mortals were having a wonderful time.
Il était une deuxième fois... dans un pays mythique entre les rues Carmine et Mulberry... deux simples mortels qui passaient un merveilleux moment.
Once upon a time in a land far away there was a lion who loved doughnuts and chocolate.
Il était une fois dans un pays lointain... Un lion qui aimait les doughnuts et le chocolat.
Once upon a time... but now...
Je l'étais, jadis.
He used to be a somebody once upon a time.
C'était quelqu'un dans le temps.
a time machine 23
a time 43
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once in a while 156
a time 43
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once in a while 156