One to the head tradutor Francês
627 parallel translation
Here, son. Tell Douglas to print up one copy of the evening edition. Put that item at the head of the society column.
Dis à Douglas d'imprimer un exemplaire de l'édition du soir avec ça en tête du carnet mondain.
I was satisfied to think that one day he'd be taking my place as the head of the family.
J'étais heureux de penser qu'un jour. Il prendrait ma place...
I have a head full of small creatures green jumping from here to there. And you are the one is concerned?
J'ai de petits êtres verts plein la tête et vous dites que vous êtes inquiet!
She's a born painter and might be an important one, but she must eat and also prefers a roof over her head to being out in the rain and snow.
Mais elle doit manger... et elle n ´ aime pas... coucher sous les ponts.
On the first one, tense your muscles from head to toe pull your bellies in hard, yell as loud as you can.
Pendant le premier, tendez tous vos muscles... rentrez le ventre et criez aussi fort que possible.
I have to, because it seems I'm the only one in this country who kept a level head.
Je le dois, car il semble que je suis le seul dans ce pays Qui a gardé la tête froide.
My head is so highly sought after in europe that no one would dare to portray it on gold coins your profile is much more suitable once we have courland, we pluck poland poniatowski, who calls himself stanislaw the second, is ripe
Personne n'oserait frapper une monnaie à mon effigie. Votre profil s'y prêterait bien mieux. Après avoir pris la Courlande, nous prendrons la Pologne.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
La victime posait la tête sur le billot, plaçait son cou dans l'espace prévu à cet effet...
A tungsten mine, a few patents... a dozen or so small corporations joined together to form one organization... with Mundson at the head.
Une mine de tungstène, quelques brevets... une douzaine de petites corporations rassemblées en une organisation... avec Mundson à leur tête.
It seems to me that no one man should be at the head of our organization.
Un seul homme ne devrait pas être à la tête de notre organisation.
Don't try to hit me in the back of the head... or I'll run this crate up into one of those hotel lobbies.
Et ne m'assommez pas ou je fonce dans un hôtel.
Just because of one of her ladies-in-waiting I seduced but refused to marry... She dragged herself and the child to the King... I, Marquis de Finlas, head of the house of Bazan, Minister of the Police, 20 years in office... they chase me off like a servant!
Pour une suivante que j'ai séduite et que je refuse d'épouser, qui a été se traîner avec son enfant chez le Roi, moi, marquis de Finlas, chef de la Maison de Bazan, ministre de la Police, vingt ans de charge,
The blood rushes to one's head and one gets a little dizzy but I'm quite all right now.
Cela fait de vous un excellent vendeur. La compagnie est de cet avis.
Perhaps you did receive Head Office sanction to admit the press to one of our strongrooms.
Vous avez peut-être convoqué la presse pour votre succès personnel.
You have to get up. The one important if you are standing or head. What?
Levez-vous.
Then they transfer into Regas'car in case the first one has been recognized and head back to the shack.
Ils montent tous dans l'autre voiture au cas où la première a été repérée avant de retourner à la planque.
If one of you so much as touches a hair on my head Mr. Mobbi will raze this camp to the ground.
Si on me touche... M. Mobbi fera raser les baraques immédiatement!
One thousand head to take down to the old Mississippi.
Mille chevaux à emmener au Mississippi.
She was the one trick I had up my sleeve, when I was a guest of the Commies... to keep me from beating my head against the wall.
C'était ma distraction quand j'étais l'hôte des cocos pour ne pas me taper la tête contre le mur.
The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say?
Le principal, c'est de ne pas perdre la raison.
So I'll have one less hot-head to handle when the shooting starts.
Pourquoi? Pour etre débarrassé de vous quand la danse commencera!
Because I know a wound to the head will hurt more than one in the tail.
Parce qu'une blessure à la tête fait plus mal qu'aux fesses.
One was in the water, measuring the skeleton with a length of line and preparing to take off the head.
L'un d'eux était dans l'eau, pour mesurer le squelette avec une ligne. Il se préparait à couper la tête.
I still have a scar on the side of my head to remind me of one of yours.
J'ai toujours une cicatrice sur la tempe, pour me rappeler une des tiennes.
I should fine you, you should have a white light at the head and a red one at the back. - A fine? To me?
- Vous savez qui je suis?
It'd be great to blast apart Moriyama, Iwabuchi and the head honcho himself in one fell swoop.
Il faut trouver un moyen de faire sauter en une fois Moriyama, Iwabuchi et son patron.
Well, there's only one thing to do. The three of us must head for the nearest cave, face the future with courage and vow to carry on the human race.
On n'a guère le choix, on se rue dans la 1re cave et on affronte l'avenir avec courage.
Well, Mr. Breckenridge, to pull the 1,000 head of cattle, you need two good point riders, four swing riders, and one man on the tail. You need a man to drive the mules, a trail cook, a wrangler for the horses, plus four horses in the remuda for each rider.
Voyez, M. Breckenridge, pour mener 1000 têtes de bétail, vous avez besoin de deux hommes en avant, quatre pour les côtés et un derrière, un homme pour conduire les mules, un cuisinier, un palefrenier,
If you look long enough with your head tilted to one side, it gives you the creeps.
Si on penche longtemps la tête - ça devient terrible.
I've got 20 head to one of any other brand on the Mesa Verde.
J'ai 20 têtes de chaque espèce du Mesa Verde. Je ne me plains pas.
500 to one that your old man is a soft-in-the-head hermit who doesn't even know what year it is.
Les cotes sont les suivantes.
It's impossible to cut the head off a moving person in one shot
On ne peut décapiter quelqu'un en marchant.
But, Your Majesty, the extradition of a criminal is a courtesy due from one crowned head to another.
Mais, Votre Majesté, l'extradition d'un criminel est de pratique courtoise d'une tête couronnée à une autre.
I fear to think. But just this morning I heard a Campbell officer saying that, in just one area, he himself saw 72 wounded rebels shot or clubbed on the head.
Je n'ose y penser, mais ce matin, j'entendis un officier Campbell dire qu'il avait vu 72 rebelles blessés fusillés ou battus à mort.
Colonel, I don't wanna hurt anybodys feelings, but what's to prevent me to get a bullet in the back of my head about one second after I point him to Pardee?
Ce Yankee, son Noir et moi. Je ne veux vexer personne. Mais comment savoir s'il ne va pas me tuer quand je lui aurais montré Pardee?
Touch one hair on his head and you'll answer to Teddy Roosevelt and the United States government!
Touchez à un de ses cheveux et vous en répondrez devant le gouvernement.
And at the end of the war I was attached to a general who had only one word in his head : "field-of-fire".
Et à la fin de la guerre je relevais d'un général qui n'avait qu'un mot en tête :
The one thing you've got to get into that head of yours is that nobody helps you in this life. You've got to help yourself.
Ce qu'il faut que tu piges, fillette, c'est que dans la vie, faut se débrouiller tout seul.
I think the first chance one of them lovers gets he's going to shoot the Major right in the head. Sir.
À la première occasion, un des douze fera sauter la cervelle du commandant, mon commandant.
"The flowers of garlic should be placed... " on either side of the head of the one to be protected. " No more than a hand's breadth away from the throat.
Des fleurs d'ail sont placées... autour de la tête de la personne à protéger... à moins d'une largeur de main.
He might just take it into his head one day to pick you up for carrying the wrong kind of drugs.
Il pourrait se mettre en tête un jour de vous arrêter pour possession de drogues du mauvais genre.
One really has to get his head smashed against the wall.
II faut se taper Ia tête contre Ies murs.
Mr. Oliver Cavendish of Leicester, who claims to be able to recite the entire bible in one second, whilst being struck on the head with a large ax.
M. Oliver Cavendish de Leicester, qui affirmait pouvoir réciter toute la Bible en une seconde, tout en étant frappé sur la tête avec une grande hache.
When I had fully satisfied him on this head... he sighed deeply, as if relieved of some intolerable burden... and then he stepped to the bookcase... and brought forth one of the ordinary synopses... of natural history.
Quand je l'eus pleinement satisfait sur ce topo, il soupira profondément, comme libéré d'un poids intolérable, s'approcha d'un panneau de la bibliothèque, et en tira un livre sur une synopsie courante... d'Histoire Naturelle.
Have to hammer it in your head that you not only have one grandson, but there is the farm, too.
Et puis, il faut bien vous enfoncer ça dans la tête, il n'y a pas que le petit-fils Il y a la ferme.
When Ken is in a really deep sleep like this one, the only way to wake him up is to saw his head off.
Quand Ken est dans un sommeil vraiment profond comme ici, le seul moyen de le réveiller est de lui scier la tête.
The second one, when he got his head to it, just a touch and it flew in.
Le deuxième, quand il a tapé de la tête, juste une touche et il a volé dedans
No one told on him, but when they started investigating he reported himself to the Head
Loudiek? Personne ne l'a dénoncé. Mais pendant l'enquête, il s'est rendu chez le directeur pour se dénoncer lui-même.
This is a.44 Magnum, the most powerful handgun in the world and would blow your head clean off you've got to ask yourself one question : "Do I feel lucky?"
Comme ceci est un Magnum.44, Ie plus puissant feu... du monde, et qu'iI t'arracherait net Ia tête... iI faut te demander :
One can't act all the time, you have to laugh sometimes, cabbage head!
On ne peut pas toujours jouer, il faut rire aussi, débile!
They made you fabulous offers to head one of the largest firms in their empire!
Ils vous ont fait des offres fabuleuses, non? Pour vous mettre à la tête de leur cartel [européen]?
one to go 61
the headmaster 20
the headmistress 18
the head 74
one thing at a time 106
one time 516
one thing led to another 80
one thing 290
one thing leads to another 21
one thing i do know 17
the headmaster 20
the headmistress 18
the head 74
one thing at a time 106
one time 516
one thing led to another 80
one thing 290
one thing leads to another 21
one thing i do know 17