English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Or dead

Or dead tradutor Francês

4,785 parallel translation
And at home, no one cares if I'm alive or dead.
Et à la maison, personne ne s'inquiète de savoir si je suis morte ou vivante.
That the cat is either alive or dead.
Que le chat est vivant ou mort.
Or dead, at the hands of Tom Marwood.
Ou mort de la main de Tom Warwood.
He could have used it for dead drops or secret meetings, I don't know.
Il a pu l'utiliser pour déposer des colis ou pour des réunions secrètes, je ne sais pas.
- Shh. Now alive or dead!
Le cerveau d'un homme mort à l'intérieur d'un corps que j'ai créé.
If he's alive or dead?
S'il est mort ou vivant?
Is the man I love alive or dead?
Il est l'homme que j'aime, vivant ou mort.
That show ended with all the residents of New York either dead or unconscious.
La série s'est terminée avec tous les habitants de New York soit morts, soit inconscients.
You must know how to drive. Or you're dead here.
Il faut savoir conduire, sinon, on est mort, ici.
Okay, it looks like that place has been closed for years, so her friend could be dead or in prison- -
Ok... on dirait que cet endroit est fermé depuis des années. Donc son ami pourrait être mort ou en prison...
Or they're dead.
Ou ils sont morts.
And the kidnapper doesn't know yet that Bose is a cop or Kali would be dead by now!
Et le ravisseur ne sait pas que Bose est un flic ou Kali serait déjà morte à l'heure qu'il est!
And they never even found a body, dead or alive, but they found it.
Et ils même jamais trouvé un corps, morts ou vivants, mais ils l'ont trouvé.
In life, we care about winning...
( Dead or Alive's : "You spin me round" ) Dans la vie, nous tenons à gagner...
He either has a job working with dead bodies, or that's from his first victim who we haven't found yet.
Il travaille soit avec des corps, soit ça vient de sa première victime que nous n'avons pas encore trouvé.
You can decide if they're dead or your prisoner.
Vous pouvez décider si ils sont morts ou prisonniers.
$ 10 million, dead or alive.
10 milions de dollards, vivant ou mort.
- Yeah, but what if it's just a monitoring station, or a dead drop?
Et si c'était seulement une station de surveillance, Ou un coup de bluff?
- He doesn't care whether they're dead or alive, all he fucking gives a shit about is covering his own ass.
- Morts ou pas, il s'en fout, tout ce qui l'intéresse, c'est de se couvrir.
- who would want him dead, or why?
- de qui voudrait sa mort, ou pourquoi?
Everybody stay back or this guy's a dead man.
Reculez ou cet homme est mort.
Oy, you talk about anything you see or hear in this cell, you're a dead man, is that clear?
Tu parles de tout ce que tu vois ou entends dans cette cellule, t'es un homme mort, c'est clair?
Must have missed his major organs or he'd be dead by now.
Et n'a pas touché les organes vitaux sinon il serait mort.
"Once more into the breach, dear friends, once more... or close the wall up with our English dead."
"Encore une fois sur la brèche, chers amis, encore une fois... ou refermez le voile sur notre Anglais mort."
Don't take any shortcuts, if this falls on me or the baby, we're dead.
Ne te prends pas de court-jus, si tu tombes sur moi ou sur le bébé, on est morts.
- Finding something doesn't make Erica any less dead or Boyd any less about-to-be-dead.
- Découvrir quelque chose ne fais pas d'Erica quelqu'un de moins mort Ou Boyd sur le point d'être mort.
Okay, so we have a misogynistic horror film, some rom com that's gonna make hate ourselves, or a brain-dead comedy.
ok, donc nous avons un film d'horreur misogyne, quelques films romantiques qui vont nous faire nous détester, ou une comédie qui te tue le cerveau.
Just like... dead dogs that we would see lying in the road or some kid's stuffed rabbit in the street, you know?
Comme... des chiens morts qu'on verrait étendu sur la route ou des enfants empailler des lapins dans la rue, tu vois?
I didn't care what it took or who stood in my way, I was gonna make sure that son of a bitch was dead.
je me fous d'à quoi ça ressemble ou de qui se tient sur ma route je voulais m'assurer que ce fils de pute soit mort
However... 207 people were dead or missing, and 897 were injured.
Seulement... le bilan fut de 207 morts ou portés disparus et 897 blessés.
You'd be dead by the end of the week, or if I'd let hecky blow town with you and the money instead, the mob would have found you sooner or later.
Tu aurais été morte d'ici la fin de la semaine, ou si j'avais laissé Hecky quitter la ville avec toi et l'argent la mafia vous aurait trouvés tôt ou tard.
Dead or not, they never find these pictures, you understand?
Mort ou pas, ils ne trouveront jamais ces photos, compris?
Is there anything about dead bodies, or the morgue?
Y a-t-il quelque chose sur des corps, ou sur la morgue?
Be ye live or be ye dead, I'll grind your bones to make my bread.
Que tu sois vivant, ou que tu sois mort, je vais moudre tes os pour faire mon pain.
We don't know if she dead or alive.
On sait pas si elle est vivante ou morte.
Don't you lie to me or you're dead!
Ne me mens pas ou tu es mort!
Or maybe we get dead.
Ou on sera peut-être mort.
Or be dead.
Ou qu'ils sont morts.
Or I'm dead.
Ou alors je suis mort.
Don't know why, but Cameron's determined to bring her in, dead or alive.
J'ignore pourquoi mais Cameron est déterminé à la ramener, morte ou vivante.
As do the so-called good guys. When the detective pursuing them wants them dead or alive.
Les gentils aussi quand l'inspecteur qui les poursuit les veut morts ou vifs.
You keep Agent Fornell in your hip pocket, or you're a dead man.
Vous gardez l'agent Fornell attaché à votre hanche, ou vous êtes un homme mort.
When I saw what happened to you in Denver last year... I realized that there were only two ways this situation was going to end... with you dead or with you in jail.
Quand j'ai vu ce qui t'était arrivé à Denver l'année dernière... j'ai réalisé qu'il n'y avait que deux fins possibles à cette situation... soit ta mort, soit ton emprisonnement.
So, unless you want his brother dead, or sent back.
Sauf s'il vous voulez son frère mort, ou renvoyé.
So, was the victim already dead or did she drown in the river, sir?
Donc, la victime était déjà morte ou s'est-elle noyée dans la rivière, Mr?
But every time I wrangle a new suspect, they either turn out to be dead or a philanderer with great hair who scores unbelievable young actresses, uninhibited, and curious, and comfortable with their own instruments.
Mais à chaque fois que j'ai un nouveau suspect, soit il est mort soit c'est un don Juan avec de beaux cheveux qui se fait d'incroyablement jeunes actrices, désinhibées, curieuses et confortables avec leurs propres instruments.
Every floor of the surrounding buildings... 3 people are confirmed dead, but authorities are trying to determine if this was possibly a domestic terrorist attack or the act of a single madman.
Chaque étage des bâtiments environnants... 3 personnes sont confirmées mortes, mais les autorités tentent de déterminer si c'était une attaque terroriste interne ou l'acte d'un seul fou.
If you say or do anything to put Erica off of me, you're dead.
Si vous dîtes ou faîtes quelque chose pour m'éloigner d'Erica, tu es mort.
You have to take your ego out or you'll be dead within a year. For the record, I do not have an ego.
Vous devez mettre de côté votre ego ou vous mourrez dans l'année.
Or he's back from the dead.
Ou il est de retour du royaume des morts.
it's a little different,'cause it's about creating these rituals with your kids, you know, like drinking hot pumpkin broth, or celebrating the harvest or honoring the blessed dead.
Parce qu'il ces rituels avec tes enfants, tu sais, comme boire un bouillon de citrouille. ou célébrer la récolte ou honorer les morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]