Other than that tradutor Francês
2,705 parallel translation
Other than that, live your life.
Et sinon, vis ta vie.
- Anything other than that song.
Tout sauf ça.
But other than that, uh, hells no.
Mais à part ça, heu, aucun problèmes.
But other than that, I think I'm winning.
Mais à part ça, je crois que je gagne.
What do we know? Other than that the media love this guy.
On en est où, hormis qu'on passe pour des cons?
Other than that, he's trash. I got to get a new robot together.
Je dois monter un nouveau robot.
We pulled him from the basin, but other than that we didn't touch him.
On l'a sorti du bassin, mais sinon, on ne l'a pas touché.
Other than that, stop with this idea.
Autrement, abandonne cette idée.
We had some serious bouts of wind. But other than that, things are fairly well set up here.
Nous avons eu de puissantes rafales, mais à part ça, nous sommes pas mal installés.
But other than that, I'm gonna see you in four to six weeks.
Sinon, rendez-vous dans 4 a 6 semaines.
So, Allison, we're the only store in New York, other than that fascist superchain Green World, that sells your nation's specialty fruit, mafroom, which I know you people eat a lot of.
On est le seul magasin à New York, à part le fasciste Green World, qui vend ton fruit national, le mafroum. Vous en êtes friands, vous autres.
Other than that, I feel great.
Sinon, c'est la super forme.
- Other than that, I can't help you.
- Sinon je ne peux pas t'aider.
Other than that, sounds like fun.
À part ça, ça a l'air sympa.
Other than that.
Je peux te poursuivre.
- Other than that, he was...
- A part ça, il était...
Here's the thing. I don't know a lot about relationships, other than having many that failed.
Je n'ai pas beaucoup l'expérience des relations, sinon de celles qui n'ont pas duré.
( tires screech ) It's even harder to do that than some other forms of comedy where you have dialogue and character.
C'est même plus compliqué que les comédies avec des dialogues et des personnages très écrits.
Well, every other guy I dated, I knew it was gonna end, so I didn't wanna commit to something that wasn't gonna last longer than the relationship.
Avec tous les autres mecs, je sentais que ça ne marcherait pas, alors je ne me suis pas engagée pour des choses qui allaient être plus longues que notre relation.
Something that happens to all New Yorkers who return home from anywhere other than New York.
Quelque chose qui arrive à tous ceux qui rentrent à New York.
Since we made The Holy Grail in 1974, I've watched that scene with audiences just like you about 15 times and that is always the scene that gets more laughs than any other scene in the movie.
Depuis que nous avons fait Sacré Graal en 1974, j'ai vu cette scène avec un public comme vous une quizaine de fois, et c'est toujours la scène qui a le plus de rire de tout le film.
Other than Park Joo Suk who has been respected for his work since his youth, as an attorney, there are four in total that were appointed today.
Apporte la preuve et viens me voir.
I'm just saying that other than your brother-in-law, I'm having difficulty obtaining the list of recruits, on the basis that by removing his labour, I am threatening the economy of the island.
Je constate simplement qu'hormis votre beau-frère, j'ai du mal à obtenir la liste des futurs appelés, au prétexte qu'en la privant de sa main-d'oeuvre, c'est toute l'économie de l'île que je menacerais.
All of this means that, in Corvo a single vote has bigger decisive power than in any other island around, or even countrywide.
Tout cela pour dire qu'à Corvo une voix a un plus grand pouvoir de décision qu'ailleurs dans les îles de la région, ou même dans le pays.
Andrew has been able to disrupt other age-related genes to create a breed of super-worms that live far longer than their peers.
Andrew a pu perturber d'autres gènes liés à l'âge pour créer une race de super-worms que vivent beaucoup plus longtemps que leurs pairs.
I should have taken a photo. Other than that poop head, I can't remember anything else.
J'aurais dû prendre une photo.
I don't want to say things like this, but she's not good enough for you! I'm not that great. Other than qualifications and money,
Ça veut dire que tu cherches à sortir avec elle?
You told me the other day that there are more Japanese people than... There are more Japanese people than the tree leaves in the forest than the pebbles in Jhuoshuei River
Vous me disiez avant qu'il y avait plus de Japonais que d'arbres en forêt que de cailloux dans la rivière Jhuoshuei
I'm told Cimmerian steel is sharper and harder than any other, that when it cuts, the pain is close to pleasure.
On dit que les épées des Cimmériens sont plus résistantes et tranchantes que les autres, et que leurs entailles procurent une douleur proche du plaisir.
I don't know that Victor has friends, dear. Other than Sparky.
Je ne crois pas qu'il en ait, à part Sparky.
you know, those little fireflies. And that's the only light at night... other than the moon and the stars, you know.
Mais on y trouvait beaucoup de lucioles et à part la lune et les étoiles, c'était la seule lumière.
He realizes that a group would be maybe the appropriate thing, other than being individual, solo artists.
Il s'est dit que ce serait mieux de monter un groupe plutôt que de faire une carrière solo.
My scheme is to persuade him to hire me as his amanuensis, and aid him in the creation of a masterpiece, before shooting up through the musical firmament, eventually obliging Pater to admit that yes, the son he disinherited is none other than Robert Frobisher,
Mon plan est de le persuader de m'engager comme son trascripteur afin de l'aider à la création d'un chef-d'oeuvre qui le replacera au firmament musical. ce qui obligera papa à admettre qu'effectivement, le fils qu'il a déshérité, n'est autre que Rоbеrt Frоbіѕhеr, le plus grand compositeur britanique de son époque.
Kid, I've got two helos about to pull something bigger than my own house that, if not done correctly, sends me and the other chopper spiraling to the ground in stereophonic explosions.
J'ai deux hélicoptères pour tirer un truc plus gros que ma maison. Si on commet la moindre erreur, on va se retrouver au sol en pleine explosion stéréophonique.
In... in the old tribes, the chief that destroyed more property than the other chiefs, was the most powerful.
Dans les vieilles cultures, le chef... qui détruisait plus de biens que les autres chefs... était le plus puissant.
The only one other person who wants to find Joe Morelli that more than I do, is my old friend Eddie Gazarra.
Le seul qui veuille Morelli plus que moi... Ça va, Eddie?
Do not know what to say other than it is here, do not remember that I was there.
Je ne pourrai pas vous en dire plus que ce que je vous dis là. Je ne me souviens pas être allé par là-bas.
Then when we got there, you saw that some of the other kids could swim better than you.
Et quand on est arrivés à la piscine, tu t'es aperçu que quelques-uns des enfants nageaient mieux que toi.
But to do that, we need to sell more dolls than any of the other houses.
Mais pour ce faire, nous devons vendre plus de poupées que toutes les autres maisons.
If you hide in a hole, minding your own business that doesn't mean you're better than other people.
Tu te caches dans un trou, en réfléchissant à tes petites affaires... cela ne veut pas dire tu es meilleur que les autres gens.
Even when you knew the score with me old man, you shot off into that gig without a thought for any twat other than you.
Même alors que tu savais l'état de mon vieux, t'es parti au concert sans penser à personne excepté toi-même.
But on the other hand LouAnne is so powerful that after you see her bigger than life. What man's gonna want to know Florence. A hand holder with a cat that died.
Mais Luann fait si forte impression sur les hommes, qu'aucun d'eux ne veut de Florence et de son pauvre petit chat mort.
And I know that you get submissions all the time and you're very busy, but I don't want anything other than your opinion.
Je sais que vous avez des demandes en permanence, et que vous êtes très occupé, mais je ne veux rien d'autre que votre avis.
No moral, no comeuppance, no incredible gain of knowledge, other than the belief that one can, after making a terrible mistake in life, continue to live and perhaps even live well.
Pas de morale, pas de châtiment, pas d'incroyable leçon de vie, autre que la croyance qu'un homme peut, après avoir fait une terrible erreur, continuer à vivre, et même bien vivre.
No, other than we are thankful that they excluded the evidence in the government's case...
Non, à part qu'on est reconnaissant qu'ils aient exclus la preuve dans l'affaire du gouvernement...
Well, other than the hospital doctors, the only person that can get her released is her psychiatrist.
A part les médecins de l'hôpital, la seule personne qui peut la faire sortir de là, c'est son psychiatre.
I wish you could keep that promise more than any other you've ever made.
J'espère que tu pourras garder cette promesse plus que toute autre.
You are all at each other's throats, even more than usual and the evil that is coming, it is feeding off your collective rage.
Vous vous étripez plus que d'habitude. Le mal qui arrive se nourrit de votre rage.
The beast. I checked the doctor's logs, and other than the hunters and the people that just got in its way, it's killing low-lifes.
Selon les registres du médecin, à part les chasseurs et ceux qui s'opposent à elle, elle ne tue que de la racaille.
And we're supposed to turn the other cheek and be the bigger man by telling ourselves that those dreams and how hard we work make us better than them, but it gets pretty damn hard to feel that way when they always get to win.
Et on est censés tendre l'autre joue et être plus forts, et se dire que nos rêves et nos efforts nous rendent meilleurs qu'eux, mais c'est dur de s'y tenir, vu qu'ils gagnent toujours.
Other than the fact that you think he's clean, what do you know so far, Chief Stone?
Hormis le fait qu'il soit irréprochable, que penses-tu?
other than me 25
other than you 19
other than 30
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
other than you 19
other than 30
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89