Other than tradutor Francês
9,882 parallel translation
I mean, other than 400 years.
En plus de 400 années.
But other than that... stay a while.
Mais en dehors de ça... Reste un peu ici.
So what do we have, other than a slugfest between a couple of rich white guys?
Alors, qu'avons-nous d'autre qu'une bagarre entre deux hommes blancs riches?
So other than this romantic hideaway, have you found anything?
Donc c'est autre chose qu'un refuge romantique, as-tu trouvé quelque chose?
Without any logic other than pure evil.
Sans logique autre que de faire le mal.
And now we get serious a full half-hour, no-holds-barred, gloves-off interview with none other than Alicia Thomas.
Et maintenant soyons sérieux une demi-heure entière, une interview sans retenue, où tous les coups sont permis avec Alicia Thomas en personne.
- Other than her sex life.
- A part sa sexualité.
But other than that, she's fine.
Mais elle va bien.
Other than his apartment, he's been to two Washington Wizards games, three strip clubs, and several visits to the Beltway Burger on Phoenix Boulevard.
Mis a part son appartement, Il est allé à 2 salles de jeux vidéos "Washington Wizards" 3 clubs de strip-tease, et plusieurs visites au Beltway Burger sur Phoenix Boulevard.
Other than that, this will really come in handy.
En dehors de ça, cela devrait vraiment servir.
Can you shrug anything other than your shoulders?
Peut-on hausser autre chose que les épaules?
If we can attribute these songs to a musician, we might be able to identify our man by means other than genetic.
En retrouvant les musiciens, nous pourrions l'identifier autrement que grâce à la génétique.
Anything other than Brady Dietz,
Tout sauf Brady Dietz.
But other than that, I had nothing to do with what caused her or what happened to her disappearance, in her disappearance.
Mais à part ça, je n'ai rien à voir avec ce qui a causé ou ce qu'il s'est passé lors de sa disparition, pour sa disparition.
Something to do other than your job?
Quelque chose d'autre à faire hormis votre travail?
mean something other than the obvious?
signifie quelque chose d'autre que ce qui est évident?
Other than that you're still a pretty nice guy.
A part ça, tu restes un bon gars.
Maybe you should try something other than duct tape.
Peut être que tu devrais essayer autre chose que du ruban adhésif.
Other than that, I'm not seeing any evidence of the Speed Force in his system.
À part ça, je ne vois aucune trace de Force Véloce dans son corps.
And I was just your lady, with little responsibility other than standing at my friend's side.
Et je n'étais que votre dame de compagnie, avec seule responsabilité de me tenir aux cotés de mon amie.
A little forgetful, but, other than that, fine.
Quelques oublis, sinon, ça va.
Who other than Helle Anker?
Qui à part Helle Anker?
I finally convinced him that somebody other than himself needed to be in on his genius.
Je l'ai finalement convaincu qu'il avait besoin d'une personne avec laquelle partager son génie.
So other than that no problems?
Donc pas d'autres problèmes?
It's cute, right? Then, other than the bear's name, what is your name?
C'est mignon hein? quel est ton nom?
Other than the fire, what exactly was going on?
qu'y avait-il d'autre?
Oh, nothing, other than blowing the best thing that ever happened to me.
Rien de spécial, à part que j'ai foutu en l'air la plus belle chose qui me soit arrivée.
You guys eat anything other than seafood out here?
Vous mangez autre chose que des fruits de mer ici?
But I got to tell you, there is nothing here that points to anything other than an accident, as far as I can see.
Mais je dois te dire, il n'y a rien ici qui montre autre chose qu'un accident, d'après ce que je peux voir.
It's a private company dedicated to extending human life indefinitely funded by none other than Roger Hobbs.
C'est une société privée qui se consacre à l'allongement de la durée de la vie humaine, financée par ni plus, ni moins, que Roger Hobbs.
Other than our watery encounter, I've not touched an Essex witch yet.
Autre que pendant notre rencontre aquatique, je n'avais jamais touché une sorcière de l'Essex.
Who sells you subjects other than Pritty?
Qui, en dehors de Pritty, vous vend des sujets?
When was the last time you bought from someone other than Pritty?
Quand avez vous acheté à quelqu'un d'autre que Pritty?
Well, I'm not prepared to commit murder, but other than that, name it.
Enfin, je ne suis pas prêt à commettre un meurtre, mais autre chose, dis le.
Well, parenting is really just about taking care of someone other than yourself.
Etre parent c'est vraiment prendre soin de quelqu'un d'autre que soi.
Well, there's not much to do in the coven other than procreate.
Il n'y a pas grand chose d'autre à faire dans le clan à part procréer.
You're just like me, beyond salvation, beyond anything other than another drink.
Tu es comme moi, Au delà du salut, au delà de tout hormis un autre verre.
Petty self-interest brought this community to the brink of destruction, but because of me, people are thinking about things other than themselves.
Les petits intérêts personnels ont menés cette communauté au bord de la destruction, mais grâce à moi, les gens pensent à d'autres choses qu'eux-mêmes.
But other than that, well done you.
Mais à part ça, bien joué.
Remind me what your talents are, other than ingesting other people's drugs and being young and... somewhat attractive?
Rappelle-moi quels sont tes talents, à part ingérer les drogues des autres et être jeune et... Un peu séduisante?
For 11 years, longer than any other Librarian, it's been my way.
Depuis 11 ans, plus longtemps que tout autre Bibliothécaire, ça se passe comme ça.
- Nope, nope, nope, nope. nope. - Eve, you have flawless skin. And you're a foot and a half taller than any other woman around, and you're wearing pants.
Eve, tu as une peau impeccable, tu mesures 40 cm de plus que n'importe quelle femme du coin et tu portes un pantalon.
And now, ladies and gentlemen one of the most exciting items of the night a mainstay on the FBI's most wanted list this gentleman has been on the list longer than any other criminal.
Et maintenant, mesdames et messieurs, un des articles les plus passionnants de la soirée, un des criminels les plus recherchés par le FBI, ce gentleman est sur la liste depuis plus longtemps que les autres!
She knows better than to come forward, which leaves only three other witnesses Rogers, me, and you.
Elle pense à autre chose que la ramener, il reste que 3 témoins : Rogers, moi et toi.
This is even more awkward than when we ran into each other in the bathroom.
C'est encore plus gênant que lorsque l'on s'est rencontrés dans la salle de bain.
There is a forgotten word, no - an almost forbidden word, a word that means more to me than any other in the world, that word is "England".
Il existe un mot oublié. Un mot presque interdit. Un mot plus important pour moi que tous les autres.
Some newer than the other air.
Certains ont l'air plus récents que d'autres.
It's true Tom is slower than other children.
C'est vrai que Tom est plus lent que les autres.
Winning is all about looking happier than the other guy.
Gagner, c'est surtout avoir l'air plus heureux que l'adversaire.
In a lot of ways, we know each other better than our wives do.
D'une certaine manière, on se connait mieux que nos femmes.
So it may as well be the one that you ache for more than any other girl on the planet.
Donc ça peut aussi être celle qui te fait du mal. plus que n'importe quelle autre fille sur cette planète.
other than that 315
other than me 25
other than you 19
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
than 312
thanksgiving 89
other than me 25
other than you 19
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
than 312
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thank you so much 3846
thanks for letting me know 59
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thank you so much 3846
thanks for letting me know 59
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103