English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Our lives

Our lives tradutor Francês

9,843 parallel translation
For the rest of our lives, she will distrust us.
Pour le restant de nos vies elle se méfiera de nous.
Oh. So you don't just screw up our lives?
Alors tu gâches la vie d'autres gens, aussi?
It's like, it's like... I was expecting this summer to be the best summer of our lives, okay?
Je voulais que cet été soit le meilleur de notre vie.
I have to go through every minute of our lives and try to figure it out.
Je dois traverser ça chaque minutes de nos vies. et essayer de comprendre.
Yeah, well, it's obvious to him that she's just worming her way into our lives.
Oui, pour lui c'est évident qu'elle cherche à s'incruster dans nos vies.
Carter, are you really willing to let Lori back into our lives after everything that she put us through?
Carter, est-ce que tu veux vraiment laisser Lori revenir dans nos vies après tout ce qu'elle nous a fait traversé?
So people like you and me, we can move on with our lives.
Afin que les gens comme toi et moi, nous pouvons avancer avec nos vies.
Look... If everything that we've devoted our lives to is true, then before Christ can return, there will be a false messiah.
Écoutez si tout ce à quoi nous avons consacré nos vies est vrai, alors il y aura un faux messie avant le retour du Christ.
We give Texas our lives.
Nous donnons au Texas nos vies.
But you'll stay in our lives, Carson?
Mais vous resterez parmi nous, Carson?
- Which of our lives is?
- La vie est imprévisible.
You risk both our lives going after the king's brother.
Tu risque nos deux vies en pourchassant le frère du roi.
So we can all get on with our lives.
Pour qu'on puisse passer à autre chose.
Charlotte wasn't the right person for me, because we were in such completely different places in our lives.
Charlotte n'était pas la bonne personne pour moi, parce que nous n'étions pas connectés. dans nos vies.
Every time I think we're finally done with Lori, she manages to find a way to worm her way back into our lives.
Chaque fois que je pense qu'on en a fini avec Lori, elle parvient toujours à trouver un moyen de revenir dans nos vies.
She doesn't get to stop our lives every time she does something crazy.
Elle n'a pas à stopper le cours de nos vies à chaque fois qu'elle fait quelque chose de fou.
He was our driver I was telling you about... he literally just saved our lives... and that's Ari.
C'est le chauffeur dont je vous ai parlé. Il vient de nous sauver la vie. Et ça, c'est Ari.
And yet we spend our lives trying to do so many things about it, when all we really need to be is ready.
Et pourtant on passe notre vie en essayant de faire n'importe quoi pour ça, alors que tout ce que l'on a besoin d'être c'est d'être prêt.
Even a ripple can expand and  affect our lives.
Même une petite vaguelette peut influencer nos vies.
Saving our lives!
Je sauve nos vies!
It's a big decision, and I love the way our lives are now.
C'est une grande décision, et j'aime nos vies telles qu'elles sont maintenant.
So right now, we're just going to have to accept that this is the way our lives work.
Donc maintenant, on doit juste accepter que c'est ainsi que nos vies fonctionnent. Mais ça ne veut pas dire que nous sommes malheureux.
"Today the colors have been drained from our lives."
"Aujourd'hui, notre bonheur nous a été dérobé."
And we will spend the rest of our lives knowing that we failed to save her.
Et nous passerons le restant de nos vies sachant que nous avons échoué à la sauver.
So, how do we stop our ids from ruining our lives?
Alors, comment empêchons-nous notre "ça" de gâcher nos vies?
Because we're spending the rest of our lives together, and that includes school days, right?
Parce qu'on passera le reste de notre vie ensemble, et cela inclut les jours d'école, pas vrai?
"Our lives are blowin'in the wind"
"Le vent souffle sur nos vies"
And we're having the time of our lives.
Et nous passons de supers moments.
Now, let's head home and wrap up our lives there.
Maintenant, rentrons à la maison, et allons vivre nos vies.
That's what they teach us in group, that we are all responsible for what happens in our lives.
C'est ce qu'ils nous apprennent au groupe, que nous sommes tous responsables de ce qui se passe dans nos vies.
Everything good that comes into our lives, the universe takes away.
Toutes les choses bien qui arrivent dans nos vies, l'univers les emmène.
♪ Our lives are awful and dreary ♪
♪ Nos vies sont affreuses et ennuyeuses ♪
You know as well as anyone that we all just get one great one in our lives.
Ça ne veut rien dire pour toi. Tu sais très bien qu'on ne vit qu'un seul grand amour dans sa vie.
Our lives stolen!
Nos vie volées.
Clear away all the detritus of our lives.
Éliminer tous les détritus de nos vies.
Ah, yes. We are led by the women in our lives, are we not?
Nous sommes guidées par les femmes, non?
She'll use our lives to... force him to do whatever it is she wants.
Elle va utiliser nos vies pour... le forcer à faire tout ce qu'elle veut.
Ah. "Crime of our lives." Classic Espo / Ryan.
Ah. "Crime of out lives". Un classique Espo / Ryan.
We're betting our lives on these?
On parie nos vies sur ça?
Until we're discovered and it's too late to run for our lives, Mary?
Jusqu'à ce que nous soyons découverts et qu'il soit trop tard pour nous enfuir, Mary?
Besides our lives.
Autre que nos vies.
And as we do not, our lives are now in danger.
Et comme on ne l'a pas fait, nos vies sont désormais en danger.
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Mon enquête sur sa mort m'a menée jusqu'au FBI, où j'ai rejoint une équipe de cyber experts pour mener une guerre contre une nouvelle espèce de criminels se cachant dans les profondeurs du web. S'infiltrant dans nos vies sans que l'on puisse s'en douter sans visage... sans nom...
This is all your fault because you two introduced this horny stranger into our lives.
Allez!
We have built our reputation on turning young lives around.
Nous avons bâti notre réputation en transformant la vie des gens
This is the very kind of deliberation that lost the lives of our compatriots at the Alamo!
C'est le genre de tergiversation qui a coûté la vie de nos compatriotes à Alamo!
Our goal is to save lives, not take them.
Notre but est de sauver des vies, pas de les prendre.
How will we even go back to our old lives?
Comment allons-nous retrouver nos vies d'avant?
We've been friends our whole lives.
On a été amis toute notre vie.
Our daily lives consist of making hardship seem effortless.
Notre quotidien consiste a faire sembler la dureté être si simple
Faith can help us see His message in our own lives.
La foi peut nous faire comprendre Son message dans nos propres vies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]