Our place tradutor Francês
5,223 parallel translation
You logged in at our place and never logged out, so we use it.
- Tu te connectes chez nous et tu ne te déconnectes jamais, donc on l'utilise.
Annie, can Rachel come to our place to play this tonight?
Annie, Rachel peut venir à notre appartement pour jouer à ce jeu ce soir?
Our place in East Riverside?
Notre appart à East Riverside?
To come against us in our place of power, in our strongest hour.
Venir nous attaquer, sur notre centre d'énergie, à notre apogée.
We've no room for slackers of cowards In our kingdom.
On n'a pas de place pour une bande de lâche dans notre royaume.
The events that took place at our church were tragic.
Les évènements qui se sont produits dans notre église furent tragiques.
It's the only place big enough to hold our children, Miss Thatcher.
C'est le seul endroit assez grand pour accueillir nos enfant, Mlle Thatcher.
Though, of course, our rates of pay increase, if you stay in situ and help us gather intel on a more regular basis.
Cependant, notre taux de rémunération augmente, si vous restez à votre place et nous fournissez des infos régulièrement.
What about the space for our friendship?
Et la place de notre amitié? !
T-t-this isn't about our partnership. This is about the guy that you became when you were dragged here to this desperate, God-awful place.
Ce n'est pas à propos de notre partenariat, c'est à propos de l'homme que tu es devenu, quand tu as été trainé ici, dans ce lieu si terrible et désespérant.
Enough room for our stuff?
Assez de place pour nos affaires?
Traditionally, during this meal, we are to place shrouds over our heads, hiding our faces from God.
Traditionnellement, pendant ce repas, nous devons mettre un voile sur nos têtes, cachant nos visages de Dieu.
Oh, torture... it only works in giving our rage a place to go.
La torture... ça marche seulement pour canaliser notre rage a un endroit.
That means no place to put our boners,
Et donc nulle part où mettre nos triques.
If our goal in wiring the place was to showcase our modernity, then might I suggest that killing nurses and setting patients afire might undermine the message a bit.
Si notre but en électrifiant cet endroit était de montrer notre modernité, puis-je suggérer que tuer des infirmières et enflammer des patients dessert quelque peu le message.
I'm gonna do sports or perhaps nothing, because somehow in regaining our credibility, we went from second to fourth place.
Je vais faire les sports, ou peut-être rien du tout, parce que à un moment en regagnant notre crédibilité, on est passés de la deuxième à la quatrième place.
I also think that they thought that Johnny was worth two of our guys, and two of our guys is worth ten of their guys or maybe 12, or however many I can get in one place at one time.
Je crois qu'ils pensaient que Johnny valait deux de nos gars, et deux de nos gars valent dix des leurs, ou peut-être douze, ou le nombre que je pourrais regrouper au même endroit.
I have wondered how father found us, what foolish mistake that we had made to destroy our time in the one place that we could finally call home.
Quelle erreur nous avions commise pour devoir fuir notre foyer.
We would be so heartbroken for our Julie if she were in your position.
On aurait le cœur brisé pour notre Julie si elle était à ta place.
Taking our work and making a mess of the place.
Il prennent nos emplois, faisant du quartier un dépotoir.
Maybe we should take this dough and get out of here... put this whole stupid place in our rearview.
Peut-être qu'on devrait prendre ce pognon et partir d'ici... mettre tout ça derrière nous.
- Our town square's gonna be a...
- Notre place de la ville va être un...
Did your father, whom we all so respect, offer you any advice when he sent you in his stead to our aid?
Votre père, dont nous devons tous le respect, vous a donné conseil quand il vous a envoyé à sa place à notre aide?
We must do so to make our world a better place, a more humane place, a place where justice works, and access to knowledge becomes a human right.
Nous devons le faire pour faire du monde un lieu meilleur, un endroit plus humain, un endroit où la justice fonctionne, et où l'accès au savoir devient un droit humain.
And... now I yield the floor to our two co-chairs of the Tournament of Little Scientists,
Et... maintenant, je cède la place à nos 2 co-présidentes du Tournoi des Petits Scientifiques,
This is our new drinking place?
C'est ça notre nouveau bar? Ouais.
The Foragers'is a - - it's a very special place for a lot of us, a place our fathers and grandfathers built and brought us to.
Le Foragers'est un... c'est un endroit très spécial pour beaucoup d'entre nous. un endroit que nos pères et grand-pères ont construit et qu'ils nous ont amené.
Even if there was a device that sucked soda bottles out of the place we dare not go, our budget wouldn't cover it.
Même s'il y avait un engin capable d'aspirer des bouteilles on pourrait pas se l'offrir, notre budget ne le permet pas.
Our platoon was stationed outside Balad... minesweeping, peacekeeping... but half the time we spent trying to undo the damage those cowboys did.
Notre peloton a été placé à l'extérieur de Balad... déminage, maintien de la paix... mais la moitié du temps on essayait de réparer les dégâts que ces cow-boys ont fait.
Instead, our planning cycles rarely looked more than 12 months ahead.
À la place, nos plannings ont rarement excédé 12 mois d'avance.
There just aren't that many women as high up in our business as she is, and she is the best, so am I willing to piss off a potential mentor just to help you out?
C'est qu'il n'y a pas tant de femmes aussi haut-placé qu'elle dans ce métier, et c'est la meilleure, donc je suis enclin à énerver un mentor potentiel juste pour te sortir de la?
I know better than anyone we're not responsible for the sins of our parents.
Je suis mieux placé pour le savoir on n'est pas responsable des pêchés de nos parents.
What do you say you and me have a quick celebration of our own over at my place? Mm.
Qu'est-ce que tu dirais d'une petite fête entre nous chez moi?
And this is the safest place on Earth for our scientists to do their work- - on a $ 3 billion piece of machinery protected by 216 sailors in the US Navy.
Et c'est l'endroit le plus sain sur Terre pour que nos scientifiques fassent leur travail... sur un vaisseau à 3 milliards de dollars protégé par 216 marins de l'US Navy.
And he's still here in our town, in this place where we live.
Et il est encore ici dans notre ville, à l'endroit où nous vivons.
- Just save our damn place! - Hmm!
Gardez-lui juste sa putain de place!
The smart ones of us brought along someone we could trust to hold our spot in line.
Les plus intelligents ont amené quelqu'un en qui ils peuvent avoir confiance pour leur garder leur place.
Now, while it may lack some luster, the old wing is where our most sensitive research takes place.
Maintenant, Ça peut manquer un peu de lustre, la vieille aile est le lieu où sont nos recherches les plus sensibles.
I find us this place that can be a home, where we can expand our show, build an audience, become a destination, and you would risk it all for some floozy?
Je nous ai trouvé un endroit qui peut-être chez nous, où notre spectacle peut grandir, se trouver un public, devenir une destination, Et tu risquerais tout ça pour une poufiasse?
But instead, he judged us guilty before he even set foot into our camp.
Mais à la place, il nous a jugés coupables avant même qu'il pose un pied sur notre camp.
Oh, it might be rather fun for her to reinvent herself as a great lady of the county and put us all in our proper place.
Ça devrait lui plaire de se réinventer en grande dame de la région et nous remettre tous à nos places.
You want a place to clean our money long-term, it's gotta stay open, right?
Tu veux un endroit pour nettoyer notre argent à long terme? cela doit rester ouvert, d'accord?
In fact, if you'd been our Secretary of State instead of Durant, I don't think we'd be in the mess we are with China.
D'ailleurs, si vous aviez été nommé secrétaire d'État à la place de Durant, nous aurions évité ce conflit avec la Chine.
I move that we put our recommendation directly to a vote so that debate on this important matter may take place on the House floor, open to all 435 members.
Je propose de passer directement au vote, pour nous permettre de débattre de ce sujet important devant les 435 membres de la Chambre.
Now we can just slip into the place of our dead selves in this reality and everything will be fine.
Nous devons simplement prendre la place de nos cadavres de cette réalité et tout ira bien.
Fortunately, with Slade's men attempting to leave via the tunnel, all our targets will be grouped in a single place.
Heureusement, si les hommes de Slade tentent de quitter la ville par le tunnel, toutes nos cibles seront regroupées au même endroit.
My wife has always understood my duty's to Florence, as hers is to our children.
Ma femme a toujours compris mon devoir envers Florence, comme sa place est auprès de nos enfants.
Our most sacred place destroyed by the same person you were supposed to be watching.
Notre endroit le plus sacré, détruit par la même personne que tu étais supposée surveiller.
No, no, this is great because that makes our real anniversary two months later when we were both sure.
Non, non, c'est super parce que ça place notre vrai anniversaire deux mois plus tard quand nous étions tous les deux sûrs.
He's told us what the KGB does once they find our assets, but he hasn't explained how they find them in the first place.
Il nous a dit ce que le KGB faisait une fois nos espions trouvés, mais il n'a pas expliqué comment ils les ont trouvés en premier lieu.
We've been searching for weeks for a place to replenish and repair our radar.
On cherche depuis des semaines un endroit pour réparer notre radar.
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
our pleasure 60
our parents 25
our people 49
our plan 20
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
our pleasure 60
our parents 25
our people 49
our plan 20