Qualifications tradutor Francês
732 parallel translation
I want to get some information regarding his qualifications for the job.
Je voudrais savoir s'il est qualifié pour le poste!
I have as much qualifications for that as teaching the ballet.
J'en suis autant capable que d'enseigner la danse!
Considering the candidates who answer to the high qualifications of senators, one name shone out like a beacon.
Considérant les candidats répondant à la haute qualification de Sénateur, un nom sort du lot.
But, my dear Miss Elizabeth, I think you ought to take into consideration that in spite of your loveliness and amiable qualifications, you are practically penniless.
Mais vous devriez considérer que malgré votre charme et vos talents vous êtes pauvre.
Well, what are their qualifications?
Quelles sont leurs qualifications?
Oh, regardless of his qualifications, no one man is indispensable.
Nul n'est indispensable.
There are dozens of men with my qualifications. - Howard!
Il y a des tas d'autres experts.
You have no special qualifications to handle children, other than parenthood.
Vous n'êtes pas spécialement qualifié pour vous occuper d'enfants.
Your academic qualifications and years of service alone don't make you a teacher.
Vous vous trompez en croyant que vos diplômes et vos années d'ancienneté font de vous un professeur.
What are your qualifications? Your experience?
Parlez-moi un peu de votre expérience.
Each candidate's qualifications and background... had been checked and rechecked before he was called to Washington.
Le passé de chaque candidat... avait été passé au crible.
You'll be given tests to determine your mental... and physical qualifications for training.
Nous vous évaluons. V ous subirez des tests ïaptitudes mentales et physiques.
I believe that I've given an accurate picture of my qualifications and I would very much appreciate your immediate consideration and reply. Sincerely yours.
Je vous ai exposé mes qualifications avec soin et je vous saurais gré de me répondre au plus vite.
As far as my prospects are concerned, you must be aware that... It's generally believed by my uncle and others, that I have qualifications for an outstanding military career.
En ce qui concerne mon avenir, on pense que je suis promis à une carrière exceptionnelle.
Have a good man for you to look over. Just the qualifications you need.
J'ai justement ce qu'il vous faut.
You haven't even heard my qualifications.
Vous ignorez mes qualifications.
May I say that my only qualifications are these, that it's a very stormy night, that I have no wife, that I am the doctor who came.
Mes seules qualifications sont celles-ci : la nuit est orageuse, je ne suis pas marié et je suis médecin.
What are his qualifications?
Et comme homme?
Now, after I've had my coffee, we'll discuss your qualifications, and then I'll decide.
Quand j'aurai bu mon café, on discutera de vos qualifications, et je prendrai ma décision.
Bumped out at Indianapolis last day of qualifying.
Eliminée aux qualifications à Indianapolis.
This is Ted Husing bringing you the fifth day of the qualifying trials here at Indianapolis.
Ici Ted Husing en direct du 5e jour des qualifications ici à Indianapolis.
Tomorrow is the last day of qualifying and everything is at high pitch here.
Demain marque le dernier jour de qualifications et la tension monte.
Well, what are your qualifications, sir?
Quelles sont vos compétences?
His qualifications have been questioned.
Ses qualifications sont mises en question.
His qualifications concern no one but me... since his responsibility is to no one but me.
Ses qualifications ne concernent que moi, car il n'est responsable qu'envers moi.
I'm afraid this hardly suits your qualifications.
Oui, mais vous êtes surqualifié. C'est un emploi de manutentionnaire.
I do not have the qualifications.
Je ne crois pas avoir les qualifications.
Col. Mitchell's qualifications to remain in the United States Army.
Le Colonel Mitchell est-il encore qualifié pour rester dans l'armée active?
My dear Fox, well, to put it bluntly, you no longer have the necessary qualifications.
Vous n'avez plus les qualités requises.
Quite a few men who have shown special qualifications are being picked.
Certains hommes aux qualités spéciales ont été choisis.
Now I'm being deprived of my qualifications of a gentleman.
Maintenant on me prive de mes attributs de gentleman.
What are your qualifications?
Quelles sont vos qualifications?
Miss Partridge, we will discuss Mr. Harkness'qualifications at the meeting.
Mlle Partridge, nous allons présenter les qualifications de M. Harkness lors de la réunion.
I'd be very happy to tell Miss Partridge my qualifications.
Je serais très heureux de présenter à Mlle Partridge mes qualifications.
Yes, but I've had correspondence with the Baron and he seemed satisfied with my qualifications.
Le baron s'est montré satisfait de mes références.
What are your qualifications?
Quels sont tes arguments?
Because I think that you have certain qualifications which might be of great use.
Parce que vos qualifications pourraient nous être utiles.
Qualifications?
Mes qualifications?
There are so few people with your qualifications.
Il n'y a pas beaucoup de gens avec vos qualifications.
Get these... qualifications.
Acquérir des... qualifications.
Ladies and gentlemen of the jury. Before we proceed, it will be necessary for me to examine you on your qualifications to sit as jurors.
Mesdames et messieurs les jurés, avant d'aller plus loin, il est nécessaire que je m'assure que vous avez les qualités requises pour être jurés.
So much for qualifications.
C'est tout pour la capacité générale.
Qualifications?
Vous êtes diplômé?
But you do have some qualifications.
Mais vous avez des qualifications.
Whose qualifications have already been confuted by his own superiors and whose rebelliousness I personally find unbearable.
Ses qualifications ont été réfutées par ses supérieurs et son arrogance est tout à fait inadmissible à mes yeux.
Your nursing qualifications would seem to make you a likely candidate.
Grâce à tes talents d'infirmière, tu serais une candidate idéale,
In the meantime, at long last... they are sending me another sister with qualifications similar to yours.
Pendant ce temps, ils nous envoient une autre sœur ayant tes compétences,
You haven't got the necessary qualifications.
Tu n'as pas les diplômes nécessaires.
Well, there are all kinds of qualifications.
Il y a toutes sortes de diplômes.
You answered my advertisement for a butler when I asked you what your qualifications were.
Vous avez répondu à mon annonce pour être majordome et quand je vous ai demandé quels étaient vos diplômes
- May I tell you my qualifications?
J'ai des references.