English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Questioning

Questioning tradutor Francês

3,668 parallel translation
A line of questioning... access and an exclusive story. Which I never agreed to, Brenda.
Une série de questions... accès et une histoire exclusive Que je n'ai jamais accepté Brenda.
The guy who killed my brother... is out there in the streets, and you're in here questioning me about my boyfriend?
Le gars qui a tué mon frère, est dehors dans les rues, et vous êtes là à me questionner sur mon petit ami?
Are you questioning my authority here, Doctor?
Remettez-vous en cause mon autorité, docteur?
We'll finish questioning them at the precinct.
Nous allons terminer les interroger au commissariat.
Are you questioning the general's judgment, Captain?
Contestez-vous le jugement du général, capitaine?
Yeah, which means no more questioning.
Donc, plus de questions.
You will cease all questioning and suspicion of Inspector Shine's good name.
Vous cesserez toute interrogation et soupçon entachant la bonne réputation de l'inspecteur Shine.
Well, what about their other methods of questioning a man?
Et au sujet de leurs méthodes d'interrogatoires?
Is that all the questioning you may muster?
Est-ce les seules questions que vous êtes capable de poser?
We've got to bring her in for questioning.
On doit l'emmener pour l'interroger.
He was a hair under 17, so we got burned for not notifying his folks before questioning.
Il avait un poil moins de 17 ans, donc nous nous sommes brûlés pour ne pas avertir ses gens avant l'interrogatoire.
Do you really need to pursue this line of questioning?
Avez-vous vraiment besoin de continuer cet interrogatoire dans ce sens?
and he was a small-time villain, and we had him in for questioning.
Et il était un méchant à mi-temps, et nous l'avons arrêter pour l'interroger.
I again object to this line of questioning as a delaying tactic.
J'objecte de nouveau contre cette forme d'interrogatoire qui est une tactique pour retarder l'exécution.
Yes, but that doesn't shield them from questioning.
Oui mais ça ne les protège pas de les interroger.
I'm taking him in for questioning.
Je l'emmène pour l'interroger.
I'm not done questioning him.
Je n'ai pas fini de l'interroger.
In France, some people are already questioning the Holocaust.
Certains commencent déjà à mettre en doute la réalité de l'Holocauste.
Are you questioning me?
Vous m'interpelez?
All right, well, then I see no problem with questioning these witnesses right now about their organizing efforts.
Bien, alors je ne vois pas de problèmes à interroger ces témoins maintenant à propos de leurs efforts d'organisation
For questioning your dedication or if, in any way, I insinuated that... you weren't capable of filling Duke's shoes.
D'avoir remis en cause votre dévouement, ou si, d'une façon ou d'une autre, j'ai insinué que... vous n'étiez pas capable de prendre la place de Duke.
Federal marshals are questioning Yaniv.
Les Marshals fédéraux interrogent Yaniv.
He's questioning her loyalty.
Il teste sa loyauté.
The police were questioning him all night.
La police l'a questionné toute la nuit.
In other breaking news, tech guru Nolan Ross has just been released from custody after being held for questioning in the murder of former employee and rumored lover Padma Lahari.
Dans les autres dernières nouvelles, le gourou de la technologie Nolan Ross vient d'être libéré de garde à vue après avoir été retenu pour un interrogatoire pour le meurtre de son ancienne employée et supposé amante Padma Lahari.
I'm questioning a witness,
J'interroge un témoin,
Now I'm questioning Brickstone.
Maintenant, je m'interroge sur la construction.
We aren't. The nature of our questioning has shifted.
On ne refuse rien, mais nos questions ont changé.
Is this you supporting me enthusiastically and not questioning my decisions?
C'est ta manière enthousiaste de me soutenir et de ne pas remettre en cause mes décisions?
- Yeah, that's all you get. That's it, that's it. - ( REPORTERS CONTINUE QUESTIONING )
Ca suffit.
He went to meet Booth, help with the questioning.
Il est parti à la rencontre de Booth, aider avec l'interrogatoire.
You have the right to have that attorney present during any questioning. Your honor, this blood test will confirm that there was sexual contact between Blake Rickford and Kendra Murphy... A fact that he denied on the record to a Federal Agent, which, I don't have to tell you, is a felony.
Votre Honneur, ce test sanguin confirme qu'il y a bien eu contact sexuel entre Blake Rickford et kendra Murphy... le fait qu'il l'ait affirmé le contraire à un agent fédéral en fonction ce qui constitue, je ne dois pas vous le dire, un crime
Shouldn't you be looking for her instead of questioning us...?
Ne devriez-vous pas être à sa recherche au lieu de nous interroger?
You have no right to come barging in here and questioning my decisions!
Vous n'avez pas le droit de faire irruption ici et de me questionner sur mes décisions!
I know you want to protect her, but Kono's wanted for questioning in the murder of Victor Asanuma.
Je sais que tu veux la protéger, mais Kono est recherchée pour un interrogatoire sur le meurtre de Victor Asanuma.
Hey, if anyone should be questioning loyalty here, it's me.
Si quelqu'un doit mettre en doute la fidélité ici, c'est bien moi.
- Take her in for questioning.
- Emmène-là pour l'interrogatoire.
Nobody's questioning the legality.
Personne ne remet en question la légalité.
I know what I don't want is an outsider coming in and questioning every move that this team makes.
Je sais ce que je ne veux pas, un étranger qui vient et questionne chaque geste que fait cette équipe.
She's wanted for questioning as a person of interest.
Elle est recherché pour être interrogée en tant que "personne d'intérêt".
Then he started questioning me, whether or not you guys know about him or about Valkyrie.
Ensuite il m'a questionné, si vous saviez quelque chose sur lui ou sur Valkyrie.
I'm questioning this man, okay, not you.
J'interroge ce type, pas toi.
This girl's got me questioning my whole life.
Cette fille me fait me poser des questions sur toute ma vie.
They're gonna start with routine questioning and then ship her out of there.
Ils vont commencer avec des questions de routine avant de l'évacuer.
Are you really questioning my dedication?
Doutez-vous vraiment de mon dévouement?
Eventually, you're gonna be called in for questioning.
Vous finirez par être interrogé.
[Panting] I was questioning...
J'interrogeais...
You don't even have enough to bring him in for questioning, let alone arrest him.
Vous n'en avez même pas assez pour l'amener ici en interrogatoire, encore moins pour l'arrêter.
I'm questioning everything I saw.
Je me questionne sur tout ce que je vois.
I'm bringing you in for questioning.
Je vous emmène au poste pour un interrogatoire.
I've seen the investigating officers report, he did a good job, he pulled Tyrus in for questioning, searched his flat, searched his car, a full forensic evidence sweep and came back with nothing.
J'ai vu le rapport d'enquête, il a fait du bon boulot, il a embarqué Tyrus pour un interrogatoire, a perquisitionné son appartement, a fouillé sa voiture, un balayage scientifique complet et rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]