English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quiet's

Quiet's tradutor Francês

4,630 parallel translation
They're showing Calculon's star on the Walk of Fame! Quiet, robots!
Silence, robots!
Quiet, please.
- Silence, s'il te plaît.
It's so quiet.
C'est calme ici.
It's quiet here, no one should bother you.
Ici c'est tranquille, personne ne vous dérangera...
It's too quiet.
C'est trop calme.
It's a major setback, but I don't intend to let this die a quiet death.
Je ne cesserais pas de me battre.
Please be quiet.
S'il te plaît, tais-toi.
No, it's dead quiet.
Non, c'est super calme.
Perhaps also for Poirot the shadows are lengthening and the moment it is come to think of the life that is quiet.
Peut-être que pour Poirot aussi, les ombres s'allongent. et le moment est venu de penser à une vie calme.
It's quiet out there.
C'est calme.
It's so quiet.
C'est tellement silencieux.
Quiet, please.
Silence, s'il vous plaît.
The quiet boy in Lord Tyrion's service?
Le garçon discret au service de Lord Tyron?
It's time for you to quiet down, Mary, and let us do our duty as Americans.
Il est temps que tu te taises, Mary. Laisse-nous faire notre devoir de citoyens américains.
Now it's a little quiet and it's... damn, you know?
Maintenant, c'est un peu de calme et c'est... putain, vous savez?
It's so quiet.
C'est si tranquille.
And this game's been too quiet too long.
Et ce jeu est trop calme.
When it's quiet again, we come out.
Quand c'est devenu calme, on est sorties.
It's so quiet.
C'est si calme.
It's quiet.
C'est calme.
Are you tired of thinking, that quiet night's sleep.
Êtes-vous fatigué de la pensée, de sommeil cette nuit calme.
Why'd Will go quiet?
Pourquoi Will s'est tu?
All's quiet.
Tout est calme.
Nothing's going on, Neutral Zone is quiet, the crew is bored, so they put on a pie-eating contest.
Rien ne se passe, la zone neutre est tranquille. L'équipage s'ennuie. Alors ils commencent un concours de mangeurs de tarte.
It's just really quiet breathing.
Juste un respiration silencieuse
Quiet, please.
- Calme, s'il te plaît.
Mom's OK with me spending the night here. So she can have a quiet evening.
Maman accepte que je dorme ici cette nuit, pour avoir sa soirée tranquille.
It's one thing to keep her quiet, but another to get her to help.
C'est une chose de la garder silencieuse, mais une autre d'obtenir son aide.
So the Buchwalds said I could start over there part time during the day when it's quiet here looking after the kids, and I can slowly transition into full time.
Donc les Buchwald disent que je pourrais commencer là bas à temps partiel pendant la journée quand c'est calme ici s'occuper des enfants. et je fais lentement la transition à temps plein.
It's pretty quiet out there.
C'est plutôt calme par ici.
- Quiet, it's ringing!
- Taisez-vous, ça sonne!
He's really tough. He's really quiet. But he's cool.
C'est un dur assez taciturne, mais c'est un bon gars.
We think someone was paying him to keep quiet about you and Emma, and that's what got him killed.
On pense que quelqu'un l'a payé pour garder le silence à propos de toi et Emma, et c'est pour cela qu'il a été tué.
I peek out and there's the boss himself and that weird, quiet dude with the bow ties carrying something wrapped up in a tarp.
Je jette un œil et je vois mon boss et ce mec bizarre avec le nœud pap qui transportaient un truc dans une bâche.
He is so quiet although he knows little.
Il est sage, même s'il ne te connaît quasiment pas.
If he's quiet and keeps his distance, that's bad.
S'il reste à distance, c'est pire.
I noticed that whenever you look at Jake, you get a really sad look on your face, and if it's quiet enough, I can actually hear that you're whimpering like a suckling puppy.
J'ai remarqué que quand tu regardes Jake, tu sembles triste et si c'est assez calme, je peux entendre que tu pleurniches comme un chiot.
( reporters quiet ) guys... ma'am, please, leave my sister alone, okay?
( Les reporters se taisent ) les gars... ma am, s'il vous plaît, laissez ma soeur tranquille, OK?
Unfortunately, she's so quiet you can't understand a word.
Trop doucement pour qu'on puisse l'entendre.
It's always especially quiet here on Christmas Eve.
C'est toujours très calme ici, le soir de Noël.
She's - - Be quiet.
- Elle... - Restez tranquille.
'It's difficult being quiet,'not telling jokes or swearing,'especially when the mega period was becoming a super mega period.
'C'est difficile d'être tranquille,'ne pas raconter des blagues ou des jurons,'spécialement quand les méga règles commence à êtres des super méga règles.
Gonna tweet you all the details but keep it quiet cuz it's top secret.
Je vais vous tweeter tout les détails Mais rester discret car c'est top secret.
God, it's quiet.
C'est d'un calme.
If you don't like to entertain, it's totally fine, too, because it can be as quiet as an ashram.
Si tu n'aime pas t'amuser, c'est bon pour moi, aussi, car ça peut être aussi calme que dans un ashram.
It's still quiet, isn't it?
C'est toujours tranquille, non?
It's my "be quiet" glass.
C'est mon verre "tais-toi".
Other than that, everything's quiet.
A part ça, tout est calme.
That's how long it takes to get from here to Newport Harbor, plus they need someplace quiet to do whatever it is they're gonna do to him.
C'est le temps que ça prend pour aller d'ici au port de Newport, en plus ils ont besoin d'un endroit calme pour faire ce qu'il vont lui faire.
Angry and quiet. That's the best kind...
C'est la meilleure facon...
It's all quiet.
Tout est calme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]