English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quiet please

Quiet please tradutor Francês

1,153 parallel translation
Quiet please, Comrades!
Calme s'il vous plaît, camarades!
Quiet please.
Silence, s'il vous plaît.
Quiet please!
Chut!
Quiet please!
- Silence!
Quiet Please! I'm trying to call Spain!
- Un peu de silence, je téléphone en Espagne!
Quiet. May I have it quiet, please?
Silence, silence s'il vous plaît.
Please Fred, hurry. Be quiet.
Tais-toi!
Please, ladies and gentlemen, we must have quiet.
S'il vous plaît, Mesdames et Messieurs, du silence.
Quiet, please.
silence, s'iI vous plaît.
Everyone quiet, please.
Du calme, s'il vous plait.
Quiet down, please!
Calmez-vous, s'il vous plaît!
Gentlemen, be quiet, please!
Messieurs, silence, s'il vous plaît!
Quiet, please!
Silence, s'il vous plaît!
Quiet, quiet, please!
Silence, s'il vous plaît!
And if you'll all be quiet, please.
Pas trop de bruit, s'il vous plaît.
Now folks, if you'll please be very quiet and come in one at a time...
Maintenant, vous allez être très calme et rentrer un à la fois...
Please, let's keep it quiet.
Silence, je vous prie.
Look, yell at me, swear at me, but please don't be quiet and polite.
Hurle-moi dessus, insulte-moi, mais ne sois pas muet et poli.
Please, be quiet.
Je t'en prie, tais-toi!
Janet, when you look in the mirror and see Dion standing'there, pick it up a little bit quicker. Quiet, please.
Quand vous le verrez dans le miroir, réagissez plus vite.
Scott, will you please sit down and be quiet?
Assieds-toi et ne dis rien, Scott.
Be quiet, please.
Tais-toi, je t'en supplie!
So please sit down and be quiet.
Assieds-toi et reste tranquille.
Could you please be quiet?
Tu m'as l'air bien gaie... Calme-toi! Laisse-nous.
Quiet, please.
Silence, s'il vous plaît.
Quiet, please.
Silence.
- Please be quiet. He's sleeping.
- Parlez moins fort. ll dort.
- Quiet, please. Order.
Silence!
Cordelia, quiet, please.
Cordelia, silence, je te prie.
Keep it quiet, please.
Silence!
Then die quiet, please.
Alors, meurs en silence, s'il te plaît.
Will you please be quiet!
Taisez-vous, bon sang.
Quiet, please. Quiet.
Silence, je vous prie.
Dead quiet, please.
Silence total!
- Quiet, please.
- Silence je vous prie!
Counsel, quiet, please.
Je vous en prie, silence.
- Quiet, Ed, please.
Taisez-vous, Ed, je vous prie.
Can I have a little quiet, please?
Puis-je avoir un peu de silence, s'il vous plaît?
Quiet, please.
Du calme, s'il vous plaît.
Mr. Kruger's going to make his speech now, so you go ahead and get it ready, please. A beautiful... quiet.
- Magnifique!
Quiet, please.
Faites silence!
Tower, please come in... I've got the passengers quiet again, sir, but it won't last.
Les passagers sont encore calmes mais ça ne va pas durer.
Please be quiet, Admiral.
Restez calme, Amiral. Ne posez pas de questions.
Tony, please be quiet. There's no need for you to impress Mr. Gethryn.
Arrête, tu n'impressionnes pas M.Gethryn.
Quiet, please!
Un peu de silence.
Quiet, please.
- Silenzio, si gira!
Well, you said it was all right, but i never can trust you. Will you please be quiet? I beg your pardon?
- Que cela t'allait, mais je ne te crois pas.
Please be relieved he is quiet at other times
"À part cela, le voyage se passe bien. " Soyez rassuré. "
please, if you don't mind, we'II just sit here quiet for a while
Si cela ne vous ennuie pas, on va juste s'asseoir
Could I have it quiet, please?
J "espère bien. Qu" ils sont beaux.
Mr Eckland, please keep the boat quiet. The girls are extremely frightened.
Ne faites pas bouger le bateau, les filles sont terrifiées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]