English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quietest

Quietest tradutor Francês

57 parallel translation
He's a fine young man, alice the nicest and quietest you've ever had.
C'est un gentil jeune homme, le plus gentil et le plus calme que tu aies connu.
This is the quietest place in town — usually.
C'est l'endroit le plus paisible en ville — d'ordinaire.
Summer is the quietest time of year in a college town, and the loveliest.
Dans une ville étudiante, l'été est plutôt calme et très agréable.
You're the quietest couple I've ever herded.
Vous êtes le couple le plus silencieux que j'ai jamais vu.
The seventh... the quietest of all... we usually keep it for our best clients.
* Le septième? * Nous la réservons à nos meilleurs clients.
The quietest corner around Rome.
Le coin le plus tranquille près de Rome.
The quietest air-conditioner in the Middle East.
Le climatiseur le plus silencieux au Moyen-Orient.
The quietest time in Lung Men Castle is in the evening - when everyone's bathing - or retiring - after a hard day's work and entry's not allowed to his garden
Au crépuscule, la forteresse est très calme. Après une journée de travail, chacun se repose, se lave... À ce moment, l'accès au jardin est interdit.
Ideally, the quietest one.
Idéalement, la plus calme.
I think it must be the quietest too.
Le plus calme aussi.
This is the quietest place in the world.
L'endroit le plus silencieux du monde.
One of our oldest - and quietest.
- Très tranquille.
A week ago this was the quietest place on earth.
C'était tellement tranquille ici il n'y a pas si longtemps.
First few days are always the quietest.
Les premiers jours, ils sont calmes.
The world's quietest airport.
Le plus silencieux de tous les aéroports.
Mm-hmm. Well, it seems the smartest child in the class... is also the quietest.
L'enfant le plus intelligent de la classe est le plus discret.
She was the quietest, shyest, most withdrawn young woman you've ever known.
C'était la plus calme, la plus réservée des femmes que vous puissiez imaginer.
Around us, he was the quietest most unassuming guy you'll ever meet.
Avec nous, c'était quelqu'un d'extrêmement discret.
Dear Angel, I was just thinking today of Momma. How she had the softest, quietest voice you ever heard, like a willow in a breeze.
Cher Angel, je pensais aujourd'hui à maman et combien sa voix était si douce, comme la brise à travers les arbres.
Boy, this is the quietest ride we've ever had.
C'est le trajet le plus calme que nous ayons fait.
But I've learned that the evidence room is the quietest place in the lab.
Mais la salle des indices est la pièce la plus calme.
Quietest room in the house.
La pièce la plus calme.
Did he instruct you on the quietest way to murder me?
Il t'a indiqué la manière la plus discrète de me tuer?
Sometimes the quietest songs become the most intense.
Parfois, les chansons les plus douces sont les plus intenses.
In the quietest of places, in the smallest moments, God is within me always.
Dieu est en moi, même dans les endroits les plus calmes et dans les moments les plus brefs.
Not only the cleanest shave in London, Mr Todd, it's the quietest as well.
Le meilleur rasage de Londres, M. Todd, et le plus calme.
Well, they say you are the quietest barber in London, Mr Todd, and indeed, you are.
A ce qu'on dit, vous êtes le plus silencieux des barbiers, et on dit vrai.
I want your team moving floor to floor preparing whoever's in this building for the quietest, most inconspicuous fire drill on record.
Je veux votre équipe se déplacant étage par étage préparant toux ceux qui sont dans l'immeuble pour la plus calme, la plus insoupçonnable évacuation jamais vue.
27's the quietest.
La 27 est la plus calme.
Miss Crawford wants to learn and Jenny is much our quietest horse.
Miss Crawford veut apprendre à monter et Jenny est le cheval le plus calme.
I don't have the quietest work space.
Je n'ai pas choisi l'endroit le plus calme.
I don't know. He was definitely the quietest- -
C'est lui qui causait le moins.
From 6 : 00 to 8 : 00, the KT house is the quietest place on campus.
De 18 h à 20 h, cette maison est la plus calme du campus.
Then go upstairs to the highest and quietest those fucks
Puis j'irai calmer ces connards.
And it's the quietest room in the house.
Détail : C'est la chambre la plus silencieuse de la maison.
It's one of the quietest and loneliest places in Rome.
C'est un des lieux les plus paisibles et solitaires de Rome.
This is the quietest place in the world.
C'est l'endroit le plus tranquille du monde.
If you go home tonight, it will be the quietest exit i've seen in a while.
Bon, cool! " ... Et puis est reparti. Jenny, est-ce juste un total...
What followed was the quietest Thanksgiving dinner ever.
Ce qui suivit fut le Thanksgiving le plus silencieux qu'on ait connu. Pas un mot.
This is the quietest 4th of July I have ever seen.
C'est le 4 Juillet le plus calme que j'ai jamais vu.
For my hands, light and free-flying as bricks, ignore my wishes and stubbornly refuse to carry out my quietest desires.
Car mes mains Aussi légères et aériennes que des briques Ignorent mes désirs et s'obstinent à refuser
It's the quietest of all sandwiches.
C'est le plus silencieux de tous les sandwichs
And the quietest.
Et la plus silencieuse.
You're the quietest.
Tu es la plus silencieuse.
Yes, I'd like to see your quietest doctor.
J'aimerais voir votre docteur le plus silencieux.
Trying to see who could be the quietest.
Essaie de voir qui pourrais être le plus calme.
The quietest mouse always gets the cheese.
La souris la plus silencieuse obtiens toujours le fromage.
Sure most quietest turf I ever seen
Jamais rien vu de plus tranquille
Charlie, you are the quietest
Charlie, tu es l'homme le plus silencieux que je connaisse.
The quietest, safest place imaginable. You've seen the place?
Vous avez vu cet endroit?
It's the quietest place.
C'est l'endroit le plus paisible du monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]