English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quiets

Quiets tradutor Francês

43 parallel translation
All of a sudden, the sea quiets down, you see?
Soudain, la mer s'est arrêtée.
No matter how mad he is, it always quiets him.
Aussi furieux qu'il soit, ça le calme.
Why don't you sit out there... and I'll join you when the General quiets down a bit?
Restez-y. Je viendrai si le général se calme.
It quiets them down. It makes them peaceful.
Ça les calme, ça leur rend la quiétude.
It quiets me down. I feel fine.
Ça me calme. Je me sens bien.
It quiets the nerves.
Ça calme les nerfs.
Listen, wait till everything quiets down.
Fais-moi confiance. Il faut que la tempête retombe.
Andjust when everything quiets down, and you find a song that you want to dance to forever,
Et juste quand tout devient calme... et qu'on met une chanson sur laquelle tu voudrais danser éternellement...
I'll try to slip out if he quiets down, passes out.
Je filerai s'il se calme, s'il s'écroule...
It quiets down after the morning market
C'est calme après le marché du matin.
It was one of those intimidating quiets... the sort of quiet you don't meddle with.
- C'est vous? - Non. Ma mère, avec ses parents.
Party quiets down, I sneak you out the back way, and then you're out of here forever.
Dès que ça se calme, je vous sors par derrière et adieu.
Then it quiets down.
Et puis, plus doux.
You stay with my friend when it quiets down, I'll let you know
Tu resteras chez un ami, et quand ça se calmera, je te le ferai savoir.
Yeah. I-I'm cool until everything quiets down.
Oui, je suis bien jusqu'à ce que ça se calme.
It quiets my mind, you know?
Ça me calme, vous voyez?
Is there something you think about that quiets the voices that are in your head? Um....
A quoi pourriez-vous penser pour chasser les pensées négatives qui tournent dans votre tête?
We can't be intimates and quiets here?
On peut être intimes et tranquilles ici.
He quiets everybody down.
Il calme tout le monde.
As soon as this quiets down, we'll figure this out, okay?
On parlera de tout ça quand les choses se seront calmées.
Well, I shall send her some gold. That usually quiets her morality.
Eh bien... je lui offrirai de l'or, ça calmera sa conscience.
"When the hospital quiets down, kill him."
Quand l'hôpital sera désert, vous lui réglez son compte.
Just until she gets over these thoughts and quiets down a bit.
Jusqu'à ce qu'elle s'apaise et qu'elle n'ait plus ces pensées-là.
{ \ pos ( 120,270 ) }. And then after Jim quiets down, you do the same thing with your baby.
Quand Jim est calmé, faites-le avec le bébé.
( Everyone quiets down )
[TOUT LE MONDE SE TAIT]
( Room quiets suddenly )
( la salle se tait soudainement )
[uproar quiets down]
[le tapage s'apaise]
Just because cleaning quiets your discombobulation doesn't mean it does so for everyone.
Peut-être que le nettoyage calme tes idées folles, mais ce n'est pas le cas pour tout le monde.
It's a little noisy during the day, quiets down around midnight.
C'est un peu bruyant le jour, ça se calme vers minuit.
It just quiets the exhaust.
Ça assourdit le bruit d'échappement.
That quiets his snoring?
Ça calme les ronflements?
( breathing quiets )
( respiration se calme )
( chatter quiets )
( bavardage apaise )
[Crowd quiets]
[Foule apaise]
( baby quiets ) BOTH : ♪ Above the world so high ♪
♪ Above the world so high ♪
We'll divorce once everything quiets down.
On divorcera après la tempête.
Nothing quiets a room like dropping the H-bomb.
Rien ne calme autant une salle que de larguer la bombe H.
Now quiets his feet as he gets ready to jump.
Il s'arrête et se prépare à sauter.
- That people cannot be quiets.
- Des juifs pour la Palestine.
The alcohol quiets'em down for you, I bet.
Ils me disent que vous êtes la meilleure.
yes, there is somethingabout that name that quiets the room.
Ce nom a la faculté de faire taire toute une salle.
# I hear your voice and it quiets my mind #
CAFÉ ROYAL

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]