Ride tradutor Francês
29,233 parallel translation
Let me give you a ride.
Je t'emmène.
Do you need a ride?
Avez-vous besoin qu'on vous conduise?
You'll have to ride in my car twice a week, and there's a dress code.
Tu devras conduire ma voiture deux fois par semaine, et il y a un dress code.
Is that why you took the Barretts for a ride?
Est-ce pour ça que vous avez baladé les Barrets?
You can ride with me.
Je t'emmène en voiture.
Thanks for the ride, Sergeant Winslow.
Merci de m'avoir ramené, Sergent Winslow.
You and me go on a magic carpet ride to happy town.
Envoyons-nous en l'air en tapis volant.
She didn't have a ride, so she was just walking on the side of the road.
Personne ne l'attendait, du coup, elle a marché sur le bord de la route.
Do you ride horses competitively?
Tu fais des compétitions?
Lexie was telling me how she likes to ride horses and Sue was telling me a story about poo.
Lexie me parlais de sa passion pour l'équitation et sue me racontais une histoire de caca
Teach me how to ride a bike.
M'apprendre à faire du vélo.
He called on his ride-or-die homeboys,
Non. Il a rameuté ses potes à la vie à la mort,
It is a very popular ride-sharing app, you'd think they could vet their drivers better.
- ils pourraient filtrer leurs chauffeurs.
If there was a ride-share app for women that only had women drivers.
Une appli de taxis pour femmes avec des chauffeurs femmes.
But what if there was a ride-share service that could guarantee no creepy men drivers because there are no men drivers at all?
Et s'il existait un service de transport partagé garanti sans chauffeur pervers parce que n'embauchant aucun homme?
It's the kind of case you and I used to crack by 10 : 00 a.m. and ride roller coasters all afternoon.
Le genre d'affaire résolue à 10 h du mat, et direction le grand huit l'après-midi.
Have a nice ride in, Dr. Sharpe?
Vous avez fait bonne route?
Let's ride out of here with our guns empty, not in the damn holster.
Sortons d'ici avec nos armes à feu vides pas dans ce fichu étui.
You need a ride home, don't you?
Tu veux rentrer à la maison, non?
Would you care to go for a ride?
Voulez-vous faire un tour?
That's our ride!
C'est notre taxi!
I'm gonna hotwire us a ride and get our stuff.
Je vais nous trafiquer un camion et trouver notre matos.
To ride along with us?
- pour nous suivre dans l'enquête?
[clears throat] Ryan : You went for a little ride in the warehouse district.
Vous avez fait un petit tour dans le quartier des l'entrepôts.
We'll have a late lunch at tavern on the green, And, uh, a carriage ride around the park.
On déjeunera à la taverne sur le green, et une balade en calèche au parc.
Our carriage ride around the park will have to wait.
Notre promenade en calèche dans le parc devra attendre.
♪ Don't you wanna go for a ride?
♪ Ne pas vous veux aller faire un tour?
Actually, I can use a ride.
En fait, je peux utiliser un tour.
Otherwise, we will be more than happy to drop you off at the side of the road, and you can hitch a ride back to whatever rock you've been living under.
Sinon, nous serons plus qu'heureux de vous déposer sur le côté de la route, et vous pouvez accrocher un tour nouveau à quelque rocher que vous avez vécu sous.
This process we follow, this cycle we ride.
Ce processus que nous suivons, c'est le cycle du ride.
I look at mountains and I ride them in my mind.
Je regarde des montagnes et je les descends dans ma tête.
Some people say you can't ride forest because there are gods living.
Certains disent qu'on ne peut pas rider dans cette forêt parce que des dieux y vivent.
# Ride all day till the light's gone #
Glisser toute la journée jusqu'à la nuit
# We thought we were going to Ride powder #
On pensait rider de la poudreuse
If we can't ride here, at least these kids can keep riding here.
On ne peut pas rider ici, mais au moins, ces gamins, eux ils peuvent.
He sees that he could ride it and he will.
Il voit ce qu'il peut rider et il y va.
This cycle we ride.
Ce cycle qu'on ride.
"See, if I had been in my ride instead of on my bike, I wouldn't have this scar."
"Si j'avais été dans ma voiture plutôt que sur mon vélo, j'aurais pas eu cette cicatrice."
That's my ride at the corner, so I'm gonna fly.
Mon taxi est arrivé, je vais devoir m'envoler.
- She was seizing in the ambulance ride over here, and I was reaching for the Valium and I accidentally knocked over the morphine and broke the seal.
- Elle était saisissant dans l'ambulance monter ici, et je touchais pour le Valium et je accidentellement renversé la morphine et brisa le cachet.
Let's take a ride.
Prenons un tour.
Thanks for the ride.
Merci pour la balade.
At pace, we're a half a day's ride to the twin rivers.
Nous sommes à une demi-journée des fleuves jumeaux.
Words won't open her eyes or help her ride a horse again.
C'est pas ça qui lui fera ouvrir les yeux ou remonter à cheval.
Thanks for the ride. - ( SONIC SCREECH )
Merci pour la balade - ( SONIC SCREECH )
It'll ride the wave without anybody knowing a thing.
Il va surfer sur la vague sans que personne ne sache rien.
Our ride's here.
Notre transport est là.
Well, the next time you ride up there on your motorcycle, if you want someone to split the gas money with...
La prochaine fois que vous y allez en moto, si vous voulez quelqu'un pour partager les frais d'essence...
I'm gonna ride this pony right into the winner's circle.
Je vais conduire ce ponney dans le cercle des vainqueurs.
Let's go for a ride.
Allons faire un tour.
Let's go for a ride, kid.
On va faire un tour.