English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / See what's going on

See what's going on tradutor Francês

1,105 parallel translation
The books were bad enough, they want to see what's going on in those journals.
Ses livres étaient explosifs, ils veulent son journal.
Look around you, see what's going on, what has been going on for years.
Regarde ce qui se passe... depuis des années.
I can see what's going on
Je vois bien ce qui se passe.
- I can see what's going on here.
Je ne fais aucune erreur sur ce qui se passe ici. J'y vois clair.
You can see what's going on.
Vous appréciez la situation?
- What brings you here? - We're going to see some friends, at Tom's cottage.
A une fête entre amis chez lui, et on est déjà en retard.
You see, I'd like to talk to her first, find out what's going on in her head.
Je veux lui parler, savoir ce qui lui passe par la tête.
- What's going on? - I need to see you.
Il faut que je vous voie.
Lie low until I see what's going on.
- Tu t'écrases, le temps que je voie ce qui se passe.
Anyway, I'd like to get down in that fire pit, see what's going on myself.
Mais j'irai dans le foyer, je veux voir ce qui s'y passe.
I'll put on some clothes, and then we'll see what's going on, all right?
que toutes ces choses me soient arrivées :
Don't you see what's going on?
Tu ne vois pas ce qui se passe?
And you got your nose buried so deep into that book... you don't even see what's going on around here.
Et vous êtes tellement plongé dans votre code... que vous ne voyez même pas ce qui se passe ici.
In the back of the hall, could we have... Sergeant-at-arms, would you see what's going on back there?
S'il vous plaît, un peu de calme, au fond!
Don't you see what's going on with me?
Est-ce que tu ne vois pas dans quel étatje me trouve?
Are you blind? Can't you see what's going on here?
Tu ne comprends pas ce qui se passe?
And then we'll see if we pulled in any Videodrome last night... and I'll tell you what's going on.
0n verra si on a filmé Vidéodrome cette nuit et je te raconterai ce qui se passe.
Doesn't he see what's going on?
Comment ne voit-iI pas?
I shall go to dad's office, to see what's going on.
Je vais passer au bureau de papa, pour voir ce qui se passe.
Put the knife in me... and look me in the eye and see what's going on in there... when you turn it.
Enfonce ton couteau dans ma chair en me regardant dans les yeux, pour voir ce qu'il se passe quand tu tournes la lame.
I'll see what's going on
Je vais voir ce qui se passe
Let's see what's going on.
*
I better go out there and see what's going on.
Je vais voir ce qui se passe.
Hey, man, you don't seem to think I see what's going on.
- Je vois bien ce qui se passe.
Can't you see what's going on out there?
Vous ne voyez pas ce qui se passe ici?
What, they're sitting up there at the hill, going, " oh, it's time go see that fella on Pimlico road.
"C'est le temps d'aller voir le gars de la rue Pimlico".
Micki, how about you going on down to the coroner's office, and see what you can... unearth, for want of the better expression.
Micki, que dirais-tu d'aller faire un tour au bureau du coroner, et voir ce que tu peux... déterrer, si vous me passez l'expression.
You think this is bad, you should see what's going on at Paramount.
Si tu trouves ça moche, tu devrais voir au paramount!
He'll see us talking and figure out what's going on.
Un seul coup d'œil sur nous et il sera fixé.
I'm one of those rebel guys. I like to get in there and see what's going on.
Tu sais, je suis du genre "rebelle". J'aime aller voir ce qui se passe un peu partout.
The more bastards I dust, the more news stories they write. The more troops they send out after us, the more President Hayes is gonna have to raise an eyebrow. Come down and see for himself what's going on here.
Avec tous ces salauds que je descends, ces articles sur moi, cette troupe qu'on envoie, le Président Hayes lèvera peut-être un sourcil, et viendra voir sur place.
- Listen, I'm sorry... but I need to see what's going on there.
- Ecoutez, je suis désolé, mais je veux voir ce qui se passe là-bas.
I just have to have it. " The guys have to see what's going on.
" Les gars doivent voir ce que c'est.
Let's go see what's going on!
Allons voir ce qui se passe!
I'm going down there to see what's going on.
Je vais sur place, voir ce qui se passe.
Kenny, go on up there, see what's going on.
Kenny, va voir ce qui se passe.
You see what's going on here?
Tu comprends ce qui se passe?
See what's going on up ahead Yes!
Que se passe-t-il là-bas?
SO WE CAN SEE WHAT'S GOING ON. UNLESS THEY CUT THOSE HOLES, WE ARE CLIMBING THOSE FENCES.
Sans ces petits trous, on franchirait la palissade.
I don't know who they are... and I can't see what's going on inside.
J'ignore qui ils sont et j'ignore ce qui s'y passe.
- See what's going on?
- T'as vu ça?
See what's going on at Tay's place.
On va voir ce qui se passe chez Tay.
They can see what's going on.
Ils voient bien ce qui se passe.
What do you say we just go out there and see what's going on?
Et si on allait voir ce qui se passe?
They didn't see any sun before, these pigs. And I don't know what's going on here.
Ces cochons n'ont jamais vu le soleil, je comprends pas.
I'll go see what's going on
Je vais voir ce qui se passe.
Want to see what's going on, don't you? - Yes.
Tu veux voir ce qui se passe, non?
Can't you see what's going on here?
Vous ne comprenez pas ce qui se passe?
They may not see it, but I know what's going on.
Ils ne le voient peut-être pas, mais moi oui. Je sais ce qui se passe.
You see, at this stage, nobody should know what's going on between us.
Nous sommes délaissés. Tu vois, à ce stade, personne dois savoir pour nous.
Let them see what's going on.
Montrons-leur ce qu'il se passe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]