Going once tradutor Francês
1,739 parallel translation
Going once... going twice...
Qui dit mieux une fois... deux fois...
Going once... going twice... sold!
Une fois... Deux fois... adjugé vendu!
Going once.
Une fois.
Fifteen thousand dollars going once.
Quinze mille dollars une fois.
- Do I hear $ 400? - $ 400 going once...
- Ai-je entendu 400 $?
Going once, going twice, sold to that very generous woman in the leopard shirt.
- J'ai 2000 $. Une fois, deux fois, adjugé à cette très généreuse femme avec la tenue léopard.
Going once, going twice...
- 850 $. 850 $! Une fois, deux fois...
So, you pick on Meg to avoid the inevitable realization that once your body's used up by age 19, you're going to be a worn-out, chalky-skinned burlap sack that even your step dad won't want.
Alors, tu t'en prends à Meg pour oublier ce que tu vas devenir une fois que ton corps sera usé à l'âge de 19 ans. Tu seras un tas de bourrelets flétris tous pâles. que même ton beau père ne voudra pas.
How badly am I going to destroy Declan's high score once the electricity comes back on?
Est-ce que je vais pulvériser le record de Declan quand le courant sera rétabli?
Once this is done, there's no going back.
Tu franchiras le seuil sans retour.
Then you're telling me in all your little powwows in the yard, they never once mentioned what they were going to do - once they went over that wall?
T'es en train de dire que durant toutes vos réunions dans la cour, ils n'ont jamais parlé de ce qu'ils allaient faire une fois passé le mur?
Once it sinks in that she sold him out, it's going to be a murder-suicide. Okay.
Une fois qu'il a compris qu'elle l'avait vendu, ça va être un meurtre-suicide.
You know, today's the first time in months that all the kids are going to be out of the house at once.
Aujourd'hui, c'est la première fois depuis des mois où tous les gosses seront de sortie en même temps.
And once Linderman finds out that they're dead, it's not going to matter who killed them.
Et quand Linderman découvrira qu'ils sont morts, il se fichera de savoir qui les a tués.
Well, maybe his first victim set him off some other way, and then once he got going, he went back for Krager.
Ses autres victimes l'avaient peut-être dérangé autrement, une fois frappées, il est revenu pour s'occuper de Krager.
Once he sees that form he's going to want to stake you out.
En voyant le formulaire, il voudra te surveiller.
Oh, like they're not going to know he's Iranian once he's old enough to talk.
Comme s'ils n'allaient pas savoir qu'il est iranien, une fois qu'il sera assez grand pour parler.
I'm going to remember the friday dinners... the way his house smelled.... the, uh, the cuckoo clock that went off once every seven minutes
Je me rappellerai des dîners du vendredi, l'odeur de se maison, le... vieux coucou, qui se mettait en marche toutes les 7 minutes.
And tonight, just like John Mellencamp, I am going to get rid of the "Cougar" once and for all.
Et ce soir, tout comme John Mellencamp, je vais me débarrasser de cette "panthère" une fois pour toutes.
Once we cross it, there's no going back.
Une fois que nous l'aurons traversé, on ne pourra plus reculer.
Once in a while, a siren going by of a police car.
De temps en temps, la sirène d'une voiture de police.
All these so-called fairies were children once from different moments in time, going back millennia.
Toutes ces prétendues fées étaient des enfants à différents moments du temps, il y a des milliers d'années.
I'm going to tell you this once.
Je te le dirai une seule fois.
We've got a couple too many things going on at once.
Nous avons un peu trop de choses qui se passent en même temps.
Once Morrell knew he was going to commit suicide, he sent off that text message.
Une fois que Morrell a su qu'il allait se suicider, il a envoyé ce texto.
And the thing is once you take a budget, like budget of Green Hornet's going to be like $ 50, $ 70, $ 80 million.
Personne ne financera.
Every once in a while he wakes up in the middle of the night going, poop monster.
Parfois, il se réveille au milieu de la nuit. " Le monstre!
Don't lower your guard! We're going to narrow down our possibilities once more.
Ne relâchons pas nos efforts, et remettons-nous au travail.
Even so, I'm going to kill them. And once I'm done with them, then it'II be your turn.
Je vais quand même les tuer toutes les deux.
I am going to Shirasagi-jo once more.
Je dois retourner au château Shirasagi.
We did it at the office, once in the car, and you remember when youasked us to wa when you guys were going out of town?
On le faisait au bureau, des fois dans la voiture, et tu te souviens quand tu nous as demandé de surveiller la maison pendant que vous étiez absents?
( Christina ) Ugh! Just Got The Designer Swimwear For The Preview Issue, And, Once Again, Summer Is Not Going To Be Kind
Je viens de recevoir les dessins pour les prochains maillots de bain, et encore une fois, l'été ne sera pas sympa avec les grosses.
You need to hear this, too, because I'm only going to say this once.
Écoutez-moi toutes les deux, car je ne le répéterai pas.
I worry that if a man does this once, he's going to again.
Je suis inquiète, car si un homme fait ça, il recommencera.
And once Mrs. Harding realized the apple wasn't going to explode, she calmed down and was able to get back to teaching for the first time in years.
Lorsque Mme Harding comprit que la pomme n'allait pas exploser, elle se remit à enseigner pour la 1ère fois depuis des années.
"Don't worry. Once the babies come, it's not going to matter they're not biologically yours, that once you see them, everything will change."
"Ne t'en fais pas, quand les bébés seront là, qu'ils soient de toi ou non n'aura plus d'importance, une fois que tu les verras, tout changera."
If you have an objection, I'm sure you can convey it silently once I get my stream going And thereby shut that down too!
Si tu as une critique à faire, je suis sûr que tu peux l'exprimer en silence pendant que je me soulage Et que je fais taire cet oiseau-Ià!
Look, I know you're going through hell, here, but I'm only going to say this once.
Tu vis des moments durs, mais je ne te dirai ceci qu'une fois.
I screwed up some graphics once, and Ray said that he was going to cut me up and spread my body across the five boroughs.
J'ai foiré des graphismes une fois, et Ray a dit qu'il allait me découper et répandre mon corps sur les 5 districts *.
Not only was I going to lose my last bit of invisibility, I was going to have to make deals with the most dangerous people in the place.
En plus de perdre ma dernière once d'invincibilité, j'allais traiter avec les personnes les plus dangereuses de la prison.
I'm going to wear what was once one of my pant legs.
Je vais enfiler... ce qui me servait autrefois de jambe de pantalon.
Once I change clothes, I'm going straight to The Inquisitor.
Je me change et je file à L'Inquisitor.
$ 800 going once... $ 5,000!
800 $ une fois... 5 000 $!
but either way, I started talking, and once I got going, I couldn't stop.
Tu veux en parler? J'avais peut-être besoin de m'exprimer, ou peut-être que les 16 brownies ont eu un effet euphorisant,
Once we got that machine of yours going, we really let it ride.
Une fois qu'on a réussi à faire marcher la machine, on l'a laissée s'envoler.
Nobody can predict what's going to happen once people everywhere start developing abilities
Personne ne peut prévoir ce qui se passera quand n'importe qui développera des capacités.
Why are we going to the funeral of a woman that you've only met once?
Pourquoi aller à l'enterrement d'une femme que tu n'as vue qu'une fois?
Because once I bring Shaftoe through that door, there's no going back.
Parce que si Shaftoe passe cette porte, plus de retour en arrière.
Once we take this step, there is no going back.
Si nous franchissons le pas, plus de retour en arrière possible.
You've even shown us some, but no one's going to remember that once you start killing people.
Mais dès que des gens mourront, ce sera fini.
Ram's going to marry me, and then he's going to legally adopt Jenna once we both get divorced.
Je vais épouser Ram, puis il adoptera Jenna quand nous serons tous deux divorcés.
once 1546
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once in a while 156
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once in a while 156
once a month 91
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18
once that's done 19
once you're in 33
once that happens 28
once a year 76
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18
once that's done 19
once you're in 33
once that happens 28
once a year 76
once in 16
once every 16
once you do 17
once inside 39
going 418
going to school 16
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
once every 16
once you do 17
once inside 39
going 418
going to school 16
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going well 18
going twice 111
going up 86
going to 34
going on 106
going to work 25
going down 118
going back 37
going home 92
going in 43
going twice 111
going up 86
going to 34
going on 106
going to work 25
going down 118
going back 37
going home 92
going in 43