English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / She knows that

She knows that tradutor Francês

1,504 parallel translation
Well, sweetheart, she's already under pressure because she knows that they're coming.
Elle est déjà sous pression, vu qu'elle sait qu'ils vont revenir.
So, do you think she knows that it's us?
Donc tu penses qu'elle sait qu'il s'agit de nous?
i mean, she knows that you were hypnotized.
Je veux dire, elle sait que tu étais hypnotisé.
Or she knows that her father was married before and had another daughter.
Elle sait que son père a été marié avant et qu'il avait une autre fille.
She knows that you're afraid, but she believes that this is the way it's supposed to be.
- Elle sait que vous êtes effrayé. Mais elle croit que ça doit être comme ça. Elle compte sur vous.
Well, she knows that. She's a doctor. I think I just need a little privacy.
Je pense que j'ai juste besoin d'un peu d'intimité.
Uh, she knows that's wrong, too.
Elle sait que c'est pas bien aussi. On en a parlé.
But now she knows that was a bad idea.
Mais à présent, elle sait que c'était une mauvaise idée.
She knows that I like her.
Elle sait que je l'aime bien.
I don't think she knows that she's dead, but we have to make this our little secret, ok?
Je ne pense pas qu'elle sache qu'elle est morte mais ça doit rester notre petit secret, d'accord?
Maybe so. Well, don't you think she knows that?
Peut-être.
I wonder if she knows that I know what that means.
Je me demande si elle sait que je sais ce que ça veut dire.
She would've invited me, but she knows that I don't like Mexican food.
Elle aurait voulu m'inviter, mais elle sait que je n'aime pas la nourriture Mexicaine.
Well, I think she knows that something's wrong.
Eh bien, je pense qu'elle sait qu'il y a quelque chose qui ne va pas.
She won't go until she knows that cherien is- - shush! Be quiet. Stay here.
Apparemment, elle et Eric... ont fait l'amour une fois, elle a utilisé... tu sais...
She knows that...
Elle sait que...
My mom just picked up Sophie from school, and she knows that today is the court date, and so you can imagine she's asking what happened.
Ma mère vient de récupérer Sofie à l'école, et elle sait qu'aujourd'hui, c'est le procès, donc... tu penses bien qu'elle demande ce qu'il s'est passé.
She knows that she can see him, but I can't...
Elle le voit souvent et elle sait très bien que moi, non!
Who knows what she's seen growing up in that world... women and kittens thrown out like sacks of old potatoes?
Qui sait ce qu'elle a vu dans le monde où elle a grandi? Des femmes dont on se débarrasse comme de vieilles chaussettes.
I have to find the right guy, and if she knows who that is, she's gonna tell me.
Je dois trouver le bon type, et si elle sait qui c'est, elle va me le dire.
She probably knows that's happened already.
Elle doit se douter que c'est déjà arrivé.
But I don't even know that she knows.
Mais je sais pas si elle est au courant ou non.
She offered because that's the only way she knows how to be nice to people.
Elle l'a offert car c'est sa seule façon d'être gentille.
That's who she is to him, that's all he knows, and when he wakes up in the morning he looks in the mirror he doesn't see a guy who went cruising downtown looking for strangers to have sex with, or worse.
C'est ce qu'elle est pour lui, c'est tout ce qu'il sait, et lorsqu'il se réveille le matin, et qu'il se regarde dans le miroir, il ne voit pas un gars qui traînait en ville à la recherche de partenaires sexuelles ou pire.
It's the only way that she knows how to deal with things.
C'est la seule façon qu'elle connaît pour gérer les choses.
- No... that she wouldn't tell me, she knows I'm not on her side, she's still hoping I'll see the light.
- Non, elle n'a rien voulu dire. Elle sait que je ne suis pas de son côté. Elle veut me convertir.
Well, that's too bad. She hardly even knows me.
Mais elle me connaît à peine.
Well, at least she knows how to get rid of the wine that's still in the bottle.
Au moins, elle sait comment s'occuper du vin qui est encore dans la bouteille.
Except that he's not, and now she knows it.
Sauf que c'est faux et qu'elle le sait.
If Audrey knows anything that could help us, she needs to tell us now.
Si Audrey peut nous aider, on doit le savoir.
I mean, about your experience, after the plane crash? - I know she was really young, but I think one of her problems is that she doesn't feel like she knows you. I
Je veux dire, sur ton expérience après l'accident d'avion?
Marissa knows that I will be there for her whenever she decides to come home, because I am her family, not some punk with a smirk, three brain cells and a good coke connection.
Marissa sais que je serais la pour elle quand elle décidera de revenir à la maison, parceque je suis sa famille, et non un punk avec une belle gueule, trois cellules de cerveau et un bon rail de coke.
Ben says that she knows the desert better than anybody.
Ben dit que personne ne connaît le désert mieux qu'elle.
And whether she shows it or not, in her heart, your mom knows that you're there for her.
Et qu'elle le montre ou pas, dans son cœur, ta mère sait que tu es là pour elle.
Nobody knows who that Carmen is. She lives on the other side of the world. Carmen
- Cette Carmen, personne la connaît, elle habite à l'autre bout du monde.
She knows exactly who we are, so she really does think that the divorce is my fault.
Elle sait exactement qui nous sommes, donc elle pense réellement que le divorce était de ma faute.
And yet when a Jewish person is interested in pursuing his or her religious calling, if he or she fell in love with someone outside the faith and, Lord knows, we don't always choose who to love, that Jew is turned away.
Mais quand un Juif veut poursuivre sa vocation religieuse, s'il tombe amoureux de quelqu'un qui ne partage pas sa foi, et on ne choisit pas toujours qui on aime, ce Juif est refoulé.
For example, she has gaps in her memory because she knows only what he knows that she knows.
Elle a, par exemple, des trous de mémoire car elle ne sait que ce qu'il sait qu'elle sait.
And suddenly, all at once, she wants to be a married woman... to have this responsibility she knows it's not the right time... and at the same time she wants none of it... wants to swap her mind with that of Talita, who's 5.
Et soudain elle veut être une femme mariée... avoir des responsabilités qu'elle sait bien qu'elle peut pas assumer... ou bien elle veut rien du tout, elle veut être comme Talita qui a 5 ans.
But she knows legally that is not possible. So she and her lawyer are wheeling out our latest favorite right-squashing mechanism, national security.
Mais elle sait que légalement, ce n'est pas possible... alors elle et son avocat font intervenir... notre mécanisme favori de répression des droits...
OK. Epps knows that you will never forgive yourself if you don't find Helen Majors before she is murdered.
Epps sait que tu ne te pardonneras jamais si tu retrouves pas Helen Majors avant qu'elle soit assassinée.
Who's hot and you know that she knows it.
Qui est hot et vous savez qu'elle le sait.
- She's mad, but she can't give me the silent treatment because she knows I'd actually love that.
- Elle est fâchée, mais elle refuse de se taire parce qu'elle sait que j'adore ça.
I'm guess i'm going to have to find lilly and see if she knows anything that can help.
Je pense que je vais devoir trouver Lilly pour savoir si elle sait quelque chose qui pourrait m'aider. Eh bien, comment vas tu faire?
Of course, nobody knows why they're watching her, and she has no idea that she's being watched.
Bien sur, personne ne sait pourquoi nous la surveillons, et elle ne sait pas non plus que nous la surveillons.
And she knows about the money, and she's made it clear that if i leave, she's gonna blow the whistle.
Et elle est au courant pour l'argent, et m'a bien fait comprendre que si je pars, elle vendra la mèche.
All this woman knows about me is what she reads in the newspaper or sees on television, and she hates me so much that she can to spit on me?
Tout ce que cette femme sait de moi... elle l'a lu dans les journaux ou vu à la télévision, et elle me déteste tellement qu'elle peut me cracher dessus?
That woman knows things, and she can do things.
Cette femme sait des choses et elle peut faire des choses.
And she says she knows this guy who worked on "Laguna Beach" second season, and he says that it's not really real, which, if you think about it, makes a little bit of sense.
Et elle me dit connaître ce gars qui a bossé sur la 2e saison de Laguna Beach, et il lui dit, que c'est pas vraiment réel, ce qui, quand on y pense, est plutôt logique.
Just the girl, and all she knows is that daddy got mad because Rick "liked" you.
Juste la fille, et tout ce qu'elle sait c'est que Papa était en colère parce que Rick "t'appréciait".
o / ~ There's a yellow rose of Texas o / ~ o / ~ That I'm going to see o / ~ o / ~ No other soldier knows her o / ~ o / ~ No soldier, only me o / ~ o / ~ She cried so when I left her o / ~
o / ~ There's a yellow rose of Texas o / ~ o / ~ That l'm going to see o / ~ o / ~ No other soldier knows her o / ~ o / ~ No soldier, only me o / ~ o / ~ She cried so when I left her o / ~

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]