English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Shortly after

Shortly after tradutor Francês

915 parallel translation
Shortly after, an old man enters the tavern.
Peu après, un vieillard entre dans le bar.
As we learned after press time, Jellusic, colonel extraordinaire at General Headquarters, has died of a heart attack shortly after returning from a holiday trip.
Nous venons d'apprendre que l'éminent commandant a été victime d'une crise cardiaque, en rentrant de vacances.
Shortly after, Ms. Delys was found dead in her dressing room, stabbed to death with your knife.
Quelques instants plus tard, Mlle Delys était trouvée morte dans sa loge, assassinée avec le poignard qui vous appartenait.
Congressman Robert Manning, candidate for mayor, and Albert Panker, candidate for district attorney, both conceded their defeat shortly after midnight tonight.
- NEW YORK A BESOIN D'UN PROCUREUR COURAGEUX Robert Manning, candidat à la mairie, et Albert Panker, au poste de procureur, viennent de reconnaître leur défaite peu après minuit ce soir.
- Shortly after midnight, madam.
- Un peu après minuit, madame.
It's shortly after midnight, the fog shows no sign of lifting.
Minuit passé, le brouillard ne se lève pas.
Shortly after that you will become deadly to yourself as well.
Et, peu de temps après, il le sera aussi pour vous-même.
The child was born shortly after Bevis deserted her and was taken by her to America.
Elle a eu un fils de Bevis, qu'elle a emmené en Amérique.
And shortly after you left your partner's dead body, Farrow was killed.
Peu après votre départ du cimetière, Farrow a été tué.
You see, they both went out shortly after you went to bed last night.
Ils sont tous les deux sortis juste après votre coucher.
Crenshaw hotel chain has owned the Vogard since shortly after the war.
Depuis la guerre, le Vogard appartient à la chaîne Crenshaw.
Shortly after midnight as a surprise.
Ce sera une surprise, peu après minuit.
Shortly after our marriage, Jim escaped from prison.
Peu après notre mariage, Jim s'est évadé de la prison.
Shortly after, he was recaptured.
Peu de temps après, il a été repris.
''Shortly after the crime, a ticket collector tried to stop a man...''with a scar on his Right cheek who escaped after presenting the wrong ticket.
Juste après le crime, un contrôleur a essayé d'arrêter un homme... avec une cicatrice sur la joue droite et qui a filé en donnant un mauvais ticket.
For instance, one afternoon, shortly after she'd met Mr. Barring...
Une après-midi, peu après avoir rencontré M. Barring,
I guess shortly after we were there.
Peu de temps après qu'on l'ait vue.
When you came to me at Melbridge shortly after he disappeared... I told you I was sure he hadn't deserted you knowingly. I told you a door in his mind had opened, but another had closed.
Quand vous êtes venue me voir, après sa disparition, je vous ai dit qu'une porte de sa mémoire s'était refermée.
Died of grief shortly after.
Mort de chagrin peu après.
Evidently, she'd been asked to convey a message... because shortly after she turned to the crowd and said...
On lui demandait de transmettre un message... parce qu'ensuite, elle s'est tournée vers la foule et a dit :
I shall be in the avenue shortly after 10 : 00.
Je serai dans l'allée peu après 10 heures.
His health, fragile in the best of times, could not withstand such a strain, and shortly after the premiere he had fallen seriously ill.
Sa sante fragile n'a pu resister aux grands efforts que le travail exigeait. Il tombe gravement malade apres la premiere.
I'm meeting some men shortly after midnight. I'm paying them some money.
Je dois remettre de l'argent à minuit.
Shortly after eight o'clock in the morning.
- Peu après 8 heures du matin.
Armand Tesla, the depraved Romanian scientist who died in 1 7 44... shortly after he published his work on vampirism.
Armand Tesla, un scientifique roumain dépravé qui est mort en 1744... peu après avoir publié son ouvrage sur le vampirisme.
So she retired from the stage and you married her shortly after?
Elle atout arrêté et vous l'avez épousée. Oui.
We landed from the plane shortly after midnight three of us, as the Garde Mobile said.
On a atterri peu après minuit, trois hommes, comme l'a dit le Garde Mobile.
Shortly after we intercepted this data... $ 5,000 was paid into your bank account.
Après voir intercepté ceci, 5 000 $ ont été mis sur votre compte.
Shortly after you made this test, I came to you with a sealed parcel.
Puis je vous ai apporté un paquet scellé.
So shortly after dawn -
Alors, peu après le lever du jour -
The word came shortly after sunup.
C'est au petit matin qu'on lui annonça la nouvelle.
Her aunt brought her to us, shortly after her parents death.
Sa tante l'a envoyée ici, peu après la mort des parents.
She died in France shortly after my father.
Elle est morte en France, peu après mon père.
Shortly after midnight.
Peu après minuit.
"One of the brothers, John Biddle, " suffering from a superficial wound in the leg, " died shortly after his arrival at the county hospital.
"Un des frères, John Biddle, blessé superficiellement à la jambe, est mort peu après son arrivée à l'hôpital."
Shortly after that, you'll have the makings of an epidemic. Commissioner, what's the use of kidding ourselves?
Ensuite, l'épidémie commencera.
At Scalise's place, shortly after you left.
Chez Scalise, peu après votre départ.
V ery shortly after you left town so abruptly.
Juste après que tu aies brusquement quitté la ville.
She died a few years ago, shortly after her husband passed on.
- Jamais. Elle est décédée il y a quelques années, peu de temps après son mari.
- Shortly after you left...
- Très peu après votre départ...
But shortly after you left, it was already dead.
Mais au lendemain de ton départ, il était déjà mort.
Gunther has received the same one night and shortly after he mysteriously disappeared.
Gunther en a reçu une un soir et peu après il a mystérieusement disparu.
Communications suddenly halted shortly after we received their SOS.
Les communications on été interrompues peu après qu'on ait reçu leur S.O.S.
Shortly after he left, some kids went out there.
Après, les gosses y sont allés.
On August 9, 1945, a little more than three years after his enlistment... and shortly after his 19th birthday, Lieutenant Audie L. Murphy had fought in seven major campaigns of Worid War II.
Le 9 août 1945... un peu plus de trois ans après son enrôlement... et peu après son 19ème anniversaire... le lieutenant Audie L. Murphy avait combattu... dans sept grandes campagnes de la 2ème guerre mondiale.
Our story deals with another Paris... the Paris of 1922... shortly after what used to be called "the great war :"
Notre histoire concerne un autre Paris : le Paris de 1922 Peu de temps après ce que l'on a appelé la Grande guerre.
I noticed them first shortly after she became ill.
Presque aussitôt après le début de sa maladie.
No, came shortly after they left him. What do you know about a diamond necklace?
Que savez-vous du collier de diamants?
Morris, who already was unhappy with his unsympathetic and colourless role, after finally reading the script, bowed out around mid-June, shortly before the start of filming.
Morris, déjà mécontent de son personnage antipathique et terne, après avoir lu le scénario, se retira à la mi-juin, peu avant le début du tournage.
My dear Holmes - we arrived tonight shortly after dark
Cher Holmes,
Shortly after the murder, you were given a much better job, weren't you?
Vous avez eu de l'avancement au travail, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]