English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Should i come back

Should i come back tradutor Francês

375 parallel translation
- What time should I come back?
Je reviens à quelle heure?
- What time should I come back?
- Quand reviens-je vous prendre? - Revenez pour 22h.
Why should I come back?
Pourquoi je devrais rentrer?
When should I come back?
quand dois-je revenir?
When should I come back?
Quand dois-je revenir?
Should I come back later?
Dois-je revenir?
I should've never come back.
J'aurais mieux fait de m'abstenir.
And if things don't go right for you, if we should win, then I'll come back.
Et si vous ne vous en sortez pas et qu'on gagne, alors je reviendrai.
Am I right that you thought if you could get him to come back here it was almost inevitable that the inevitable should happen?
Tu pensais qu'en l'amenant ici, l'inévitable deviendrait inévitable?
Of course, I think we should come back here for a few days, first.
Je pense qu'on devrait revenir ici quelques jours, avant.
But why should I want to come back?
Mais pourquoi voudrais-je revenir?
I should've just stayed here. I would've never seen the United States or eaten "chili and beans", and "scrambled eggs". That way, I would've never had to come back to my own country with my tail between my legs.
J'aurais mieux fait de ne pas partir aux États-Unis manger du Chili con Carne et du jambon eggs J'aurais évité la peine de voir qu'amer et traître est le pain d'autrui, qui, comme je le vois aujourd'hui remplit le ventre mais non le coeur.
I think Ernesto should come back to his parents'house.
Je pense que Ernesto doit revenir chez ses parents.
You can depend on it. But I've been thinking... why should they come back to this same place?
Mais j'ai réfléchi, pourquoi reviendraient-ils au même endroit?
Well, you picked a good time to take off. But I don't think you should've come back.
T'as choisi le bon moment pour te tirer, mais t'aurais pas dû revenir.
- I should come back another time.
Je reviendrai plus tard.
If Brad should come back, would you tell him that I said that I hoped that he would let me know...
Si Brad revient, pourriez-vous lui dire que j'espère qu'il me le fera savoir?
You should blame me, I just come back with the wine.
ne m'attrapez pas, je reviens juste de chercher le vin.
When my men didn't come back, I should have guessed.
Quand mes hommes ne sont pas revenus, j'aurais dû deviner.
I come back. That's all that should concern you.
Je suis là, c'est ce qui importe.
If he should come back, tell him I'll hold his job open for a while.
Mais s'il revient, dites-lui que je lui ai gardé du boulot au chaud.
But if I should come back after five days have passed... do not let me in... but drive a dagger through my heart...
Mais si je devais revenir après que le cinquième jour soit passé... ne me laissez pas entrer... et transpercez-moi le cœur d'un coup d'épée... parce que cela voudra dire que je serai moi aussi un wurdalak. "
Maybe I should come back in three weeks.
Je devrais peut-être revenir dans trois semaines.
I guess I should come back this evening.
- Bon, je crois qu'il vaut mieux que...
All right, I want to tell the kidnappers... that we don't want any harm to come to our little boy... that we'll give them all we've got... that the police will not prosecute them... and that they should give him back to us.
Bon, eh bien, je voudrais dire aux ravisseurs qu'ils ne fassent pas de mal à notre enfant, qu'on leur donnera tout ce qu'on a, que la police ne les poursuivra pas, qu'ils nous le rendent,
If ever I should come back the first thing you'II take me to... are the tourist traps like Madame Tussaud's wax museum... where we'II see ellis aIongwith Jack the Ripper.
Je sais ce que vous allez me dire : si je reviens à Londres, vous m'emmènerez au musée de cire de Madame Tussaud, où Ellis côtoie Jack l'Éventreur. Quoi?
Should I not have come back?
Tu aurais préféré que je ne revienne pas?
You've come back from Korea to set up a school here. I should be looking after you.
Tu rentres de Corée pour fonder une école, je dois remplir mon rôle d'hôte.
I think you should be the first to know I'm going to marry Elroy Fimple. Now, please don't take it too hard,'cause I know we're all gonna be real good friends if you come back alive.
En devenant infirmière, j'espérais rencontrer un garçon comme Seymour que je sauverais et qui m'en serait si reconnaissant qu'il...
I think she should come back to her family a family background.
Elle doit réintégrer sa famille, son milieu familial.
Well, maybe I should come back later.
Je ferais peut-être bien de revenir plus tard.
Should I have not come back, master?
Je n'aurais peut-être pas dû revenir, Maître.
Maybe I should come back another day?
- Je reviendrai un autre jour.
Maybe I should come back another time.
Je reviens plus tard?
You know, I think you're right. I should have come back to Italy years ago.
Tu avais raison... ça fait des années que j'aurais dû revenir en Italie.
I'll wait for you at the shore until you come back to me lf, by mischance, I should not come back
Et je t'attendrai sur la rive, tous les jours. Je veux te voir revenir. Et si jamais je ne pouvais plus revenir vers toi?
And if he asks you to come back, I think he will, that should do it.
S'il te demande de revenir, et il le fera, l'affaire est dans le sac.
You should never have come back, now I have to kill you.
Tu n'aurais jamais dû revenir, maintenant, je vais te tuer.
I give you a possible lead that should demand a triple-star rundown, and you guys come back with a surface analysis?
Je vous donne une piste en or et vous me faites une analyse bâclée?
I'll come back should you need me
En cas de pépin, je reviendrai.
What's the matter? Maybe I should go. I'll come back later.
Tu veux que je repasse plus tard?
- I should've come around back.
- J'aurai dû passer par-derrière.
Abby, I really think you should come back with me to Maine.
Abby, je pense que tu devrais rentrer avec moi dans le Maine.
I don't mean to bother you but maybe I should just come back another time, huh?
Je ne veux pas déranger, mais... Je devrais peut-être revenir une autre fois?
Maybe I should come back a little later. M-MacGyver!
Je devrais peut-être revenir plus tard.
Ma'am, I think you should come back inside.
- Retournez à l'intérieur. - Que se passe-t-il?
Please. I think you should come back inside.
- Mais que... Je vous conseille de rentrer.
ANYTHING YOU WANT TO SHARE WITH THE CLASS? MAYBE I SHOULD COME BACK LATER. NO TIME LIKE THE PRESENT.
J'ai été en osmose avec ce fauteuil toute la matinée.
Maybe I should come back another time.
Je reviendrai une autre fois.
- Maybe I should come back later.
- Peut-être que je devrais revenir plus tard.
I think you should come back.
Vous devriez revenir à bord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]