Somewhere out there tradutor Francês
1,016 parallel translation
Somewhere out there in the shadows.
Quelque part dans l'ombre.
And somewhere out there... ... is a young lady who, I think... ... will never be a nun.
Quelque part, il y a... une jeune fille qui, je crois... ne sera jamais nonne.
Then nothing. Until we found ourselves fighting our way out of unconsciousness somewhere out there.
Jusqu'à ce que nous nous soyons retrouvés à lutter contre l'inconscience, quelque part, ici.
Somewhere out there is page six.
Quelque part dans ce désert est la page 6!
You also know somewhere out there in the darkness is an enemy.
Vous savez que l'ennemi se cache quelque part.
Now, look, somewhere out there, A lunatic is walking around with little Jackie.
Ecoutez, quelqu'un est là dehors, un cinglé qui est là dehors avec mon petit Jackie.
There's a little eight-year-old boy somewhere out there.
Il y a un petit garçon de huit ans dans les parages.
And somewhere out there another lucky person is moving closer to finding the last of the most sought-after prizes in history.
Et quelque part, un veinard va bientôt trouver... le dernier de ces prix tant convoités.
Somewhere out there, that obscene devil has her.
Elle est avec cette bête monstrueuse, quelque part.
I knew that somewhere out there, there must be someone...
Je savais que quelque part, il y avait quelqu'un...
I mean, when you look out at the sky at night, don't you feel that somewhere out there, there's gotta be a god?
En regardant le ciel la nuit, vous sentez pas que Dieu doit exister?
A pair of huge brilliant eyes somewhere out there beyond the sun, brighter then the sun.
Comme deux phares énormes plus brillants que le soleil.
Out there somewhere.
Ils ne doivent pas ętre loin.
He's a marshal out there somewhere.
Il est marshal, là-bas.
There's a nightingale somewhere in the world who's singing his heart out for you.
Il est quelque part dans le monde un rossignol qui se tue la voix à vous appeler.
There's supposed to be a warehouse full of stuff they took out of here... somewhere in L. A... if it hasn't been sold off.
Il est censé y avoir un entrepôt plein de trucs qu'ils ont enlevés d'ici, quelque part à Los Angeles, s'il n'a pas été vendu.
He's got to be out there somewhere!
- Il doit être quelque part dehors!
He's out there somewhere causing trouble, just to upset me.
Il doit mettre le souk quelque part rien que pour m'embêter
You're from out there somewhere.
- Vous venez de l'espace.
I was born out there, in the Far East, somewhere.
Je suis née en Extrême-Orient.
They're out there somewhere.
Ils sont par ici.
I like to think he's still out there. Somewhere.
J'aime penser qu'il est encore là, quelque part.
Somewhere, there's a female chicken crying her eyes out!
Quelque part une poule pleure à chaudes larmes.
George who is out somewhere there in the dark. Who is good to me. Whom I revile.
Georges, là-bas, quelque part dans le noir... qui est bon avec moi, et que j'injurie.
But it's out there somewhere. Our sensors show that much.
Mais d'après nos détecteurs, il est quelque part par là.
There must be a way out of here somewhere.
Il doit bien y avoir une issue.
He's out there, doctor. Out there somewhere in 1,000 cubic parsecs of space.
Quelque part dans 1000 mètres cube de parsecs d'espace.
At least four complete solar systems in the immediate vicinity, and out there somewhere a 24-foot shuttlecraft, off course, out of control.
Il y a au moins quatre systèmes solaires dans les parages. Et quelque part par là, une navette déviée de sa trajectoire et à la dérive.
I'm gonna find a comfortable place and rest there, somewhere, and I'm going to stay out of your affairs.
Je vais me trouver un coin tranquille et y rester. - Je ne me mêlerai pas de tes affaires.
Thinking "He's out there somewhere"
Tu te dis : "Il est là-bas, quelque part".
He's out there somewhere.
Il est dehors, quelque part.
There's a life-size bronze statue of you standing out there somewhere.
Il y a un bronze de toi grandeur nature érigé quelque part.
Norm never made it. We buried him out there somewhere.
Il n'a pas survécu, On l'a enterré dans le coin,
Those Juaristas I had that deal with are hiding out there, somewhere.
Les Juaristas s'y cachent.
You're out there somewhere, Daisy Gamble. And you can hear me.
Vous êtes quelque part, Daisy Gamble et vous m'entendez.
Rommel's out there somewhere, waiting for me.
Rommel m'y attend quelque part.
You know, but if your car gets, you know... lf you're out of gas somewhere, there's no gas in the stations, we're screwed.
Mais si tu tombes en panne... Sans essence, c'est foutu.
He's lying out there somewhere, like Josh... maybe not so lucky.
Il est couché là, quelque part, comme Josh. Il a peut-être eu moins de chance.
Somewhere out there.
Quelque part par-là.
That hoodlum's out there somewhere.
Dire que ce salaud est dehors.
If they don't get Malcolm out of there, he's going to get his sixth kill somewhere else, and he's gonna disappear for 21 years!
S'ils ne sortent pas Malcom de là, il va aller chercher sa sixième victime quelque part ailleurs et il va disparaître pendant 21 ans!
About 200 degrees in Merced, 400 degrees out in Fresno, and I know we're gonna have about 500 degrees up around the valley there somewhere.
Cent degrés à Merced, deux cents degrés à Fresno, * * * * * * * * * * * * * * dans la vallée.
You've been telling me all summer that it's time to stick your head out of the sand and take a look at the big, beautiful world out there somewhere.
Tu m'as dit pendant tout l'été * * * * * * * * * * * * * * * et de voir ce que ce monde merveilleux a à nous offrir.
- She's gotta be out there somewhere.
- Il doit bien être par ici.
I don't know if there's any consolation, but 90 % of the time girls who reported missing from the college, they're out of campus somewhere with their boyfriends.
Je ne sais pas si ça peut vous consoler, mais 90 % du temps, quand les filles sont portées disparues à la fac, elles sont dans une cabane avec leur copain.
Only that he's out there somewhere.
- Je sais qu'il est dans le coin.
Particularly as I know that my only heir is out there somewhere, deprived by my acts of his true Rainbird name.
Sachant que mon seul héritier est quelque part, incapable, par ma faute, de porter le nom de Rainbird.
Your wife's out there somewhere. She's waiting for you, isn't she?
Ta femme est là-bas... elle t'attend?
Well, I think the next trick's out there somewhere in the water.
- La suite va se passer dans l'eau.
There's bound to be a ship out there somewhere.
Il y aura bien un bateau.
If you're out there in the cosmic dark somewhere, don't wait for me.
Si tu es là-haut, dans le vide, ne m'attends pas.
out there 339
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275