English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Surprise

Surprise tradutor Francês

32,579 parallel translation
- What a shock.
- Quelle surprise.
Well, this is a surprise.
Quelle surprise.
It's a surprise. I...
- C'est une surprise.
What a surprise.
Quelle surprise!
♪ I know you've deceived me, now here's a surprise ♪
♪ I know you ve deceived me, now here s a surprise ♪
♪ I know you've deceived me, now here's a surprise ♪
♪ Je sais que vous me l'avez trompé, voici maintenant une surprise ♪
The other surprise we found was the time of death.
L'autre surprise qu'on a trouvée, c'est l'heure de la mort.
What a surprise!
Quelle surprise!
Surprised you hadn't returned to Islamabad yet.
Je suis surprise que vous n'êtes pas encore rentré à Islamabad.
You are a constant source of surprise.
Tu es une source constante de surprise.
Must confess, Mr. Springer, your call took us by surprise.
Je dois avouer, M. Springer : votre appel nous a pris de court.
It might surprise you to learn that puts you at least one, and arguably two, ahead of me.
Cela te surprendra d'apprendre que tu en as eu au moins une et sans doute deux de plus que moi.
Oh, it looks like we have some surprise guests joining us.
On dirait qu'on a des visiteurs inattendus.
Oh... I'm surprised you haven't heard, I'm not the sheriff anymore.
Je suis surprise que vous ne soyez pas au courant, je ne suis plus shérif.
We have an unexpected guest.
On a une invitée surprise.
- That's a surprise.
- C'est une surprise.
Gee, what a surprise!
Quelle surprise!
Ah, surprise, surprise.
Quelle surprise.
Well, I would imagine that would come as a surprise to my daughter.
J'imagine que ça devait être une surprise pour ma fille.
It's our only element of surprise, isn't it?
C'est le seul élément de surprise, non?
Well, maybe he'll surprise you.
Il va peut-être vous surprendre.
I'm just surprised.
Mais tu me prends par surprise.
Surprise!
Surprise!
He has got a big surprise coming when he realizes just how difficult she can be and how damaged she really is!
Il a eu une belle surprise quand il a réalisé à quel point elle pouvait être difficile et ravagée!
It'll surprise'em.
Ça va les surprendre.
You just... consistently surprise me.
Vous me surprenez constamment.
Yes, well, I surprise myself lately.
Je me surprends moi-même, ces derniers temps.
Well, it's a... it's a surprise.
C'est... une surprise.
She might surprise you.
Elle pourrait vous surprendre.
I'm surprised, I suppose, and hurt.
Je suis surprise. Blessée, même.
Yes. Yeah, it would be a bad idea for you to surprise them.
Ce ne serait pas une bonne idée que tu les surprennes.
Sometimes what we want can surprise even us.
Parfois, ce que l'on désire peut nous surprendre nous-mêmes.
I overheard her saying it, and I just want to...
Je l'ai surprise en train de le dire, et je veux juste...
Boy, was she surprised to see me naked and alive.
Elle était vraiment surprise de me voir nue et vivante.
I let animals go to become food every week of my life, and sometimes I'm surprised that I do that, but I think people operate all different ways due to their experiences.
Je laisse partir des animaux pour en faire de la viande chaque semaine de ma vie, et parfois, je suis très surprise de faire ça. Les gens fonctionnent différemment selon leurs expériences.
- We should probably get the element of surprise.
- Il faudrait les prendre par surprise. - Pardon.
Never ceases to surprise.
Elle ne cesse de nous surprendre.
Please don't ambush me at home like this.
Arrête de venir chez moi par surprise.
- Mrs. Park, what a nice surprise!
- Mme Park, quelle bonne surprise.
" While grand romantic gestures take the audience by surprise... they are truly the culmination of hard and studious
" Alors que les gestes romantiques prennent le public par surprise, ils sont le point culminant de la complicité
" You'll be surprised to hear that I think of you often.
" Vous serez surprise d'entendre que je pense à vous souvent.
Sneak attack!
Attaque surprise!
During moviemaking sometimes, you find characters that really stand out and become this happy surprise in the story, and Scrat was one of them.
Lorsqu'on réalise un film, CARLOS SALDANHA RÉALISATEUR on peut découvrir des personnages à part qui deviennent une heureuse surprise, et Scrat est l'un d'eux.
Hey, this is a nice surprise.
Quelle belle surprise.
Marianne looks for Justine, but is surprised by her boyfriend.
Marianne part chercher Justine, mais la, elle est surprise par son copain.
No surprise he's graduated to assault.
Pas de surprise, il est connu pour agression.
We just ran Jared Zorn's blood work, and surprise, surprise- - he also had elevated blood alcohol levels, just like Babish.
On vient d'analyser le sang de Jared Zorn et surprise... il a aussi un taux élevé d'alcool dans le sang, comme Babish.
I'm surprised to hear from you so soon.
Je suis surprise de vous entendre.
Got a surprise!
J'ai une surprise!
Drew. This is a surprise.
Quelle surprise.
This is a surprise.
C'est une surprise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]