English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Surprised me

Surprised me tradutor Francês

2,440 parallel translation
- She surprised me.
- Je m'y attendais pas.
When was the last time you surprised me, did something wild?
C'était quand la dernière fois que tu m'as surpris, que tu as fait quelque chose de fou?
He surprised me at my car.
Il m'a surprise à ma voiture.
It's a long story and unimportant. What matters is how glad I am you surprised me.
C'est une longue histoire sans intérêt, ce qui compte c'est combien je suis heureuse que tu sois là.
I have to say, you've surprised me, Mr Rossetti.
Je dois dire que vous m'avez surpris, Mr Rossetti.
He surprised me, all right?
Il m'a surpris. J'avais pas le choix.
She surprised me with a fake cake. - Last girl I took home surprised me with...
- La dernière fille qui m'a surpris...
Last week, a story like that would've surprised me.
La semaine dernière, ça m'aurait étonnée.
But this one time, he came home and surprised me and took me to see The Thin Red Line.
Mais un jour, il est venu à la maison me surprendre et m'a amené voir La ligne rouge.
You surprised me to study?
C'est ça, ta surprise?
They surprised me with a new scene when i got to the set last night- -
Ils m'ont surpris avec une nouvelle scene quand j'etais sur le plateau hier soir- -
The pain surprised me.
La douleur m'a surpris.
You could have kept it at just "vanilla," but--but you surprised me.
Tu pourrais en rester à la "vanille", surprends-moi.
When I turned ten my mother surprised me.
À 10 ans, ma mère a voulu me faire une surprise.
Oh, I surprised Amaar with this hot date, which apparently makes me the worst person ever.
Oh, j'ai surpris Amaar avec ce rencard sensas, ce qui fait apparemment de moi la pire personne au monde.
I'm not surprised.
Ça ne me surprend pas.
I'm surprised you don't remember me.
Alors, tu me reconnais pas.
Then why are you so surprised to see me?
Alors pourquoi es-tu si surpris de me revoir?
I'm surprised at you, Peter.
Tu me surprends, Peter.
Though I was a little surprised you asked me to keep an eye out.
Même si j'ai été surprise que tu me demandes de le surveiller.
- Henry, he was as surprised as me.
- Il a été aussi surpris que moi.
Well, I can't say I'm surprised to hear that, but I don't think they can offer you what Tampa can offer you.
Je dois dire que ça ne me surprend pas. Mais ils ne vous offriront pas ce que Tampa peut vous offrir.
Surprised to see me?
Surpris de me voir?
I'm just surprised you're still dating him, being the son of the Devil and all.
Je me fiche pas de toi, je suis juste surpris que tu sois encore avec. - Étant le fils du Diable et tout.
Um, I wouldn't be surprised if she grew up to be... I don't know. Something very important.
Ça ne me surprendrait pas qu'elle devienne... je ne sais pas... quelqu'un d'important.
Not that I'm surprised, don't get me wrong.
Non pas que je sois surprise, ne le jugez pas mal.
I'm surprised.
Vous me surprenez.
Yeah. I'm just a little surprised you didn't tell me.
Oui, mais je suis un peu surprise que tu ne m'aies rien dit.
I'm surprised you're still arguing with me.
Je suis surpris que tu continues à discuter.
I'm surprised Cappie didn't burn this.
Ca me surprend que Cappie n'a pas brûlé cela.
Well, I'm not surprised.
Ça me surprend pas.
I'm surprised olivia didn't leave me a long time ago.
Ça me surprend qu'Olivia m'ait pas quitté depuis longtemps.
But I'm not surprised.
Mais ça ne me surprend pas.
He never said anything about breaking in, which is why I was surprised when he asked me to help jam the window open.
Il n'a jamais dit qu'on devrait cambrioler, alors j'ai été surpris qu'il me demande de l'aider à forcer la fenêtre.
I was surprised he wasn't in school.
Je me suis étonnée qu'il n'aille pas à l'école.
I was surprised that you ever loved me.
J'étais déjà surpris que tu m'aies aimé.
Why am I not surprised?
Pourquoi ça ne me surprend pas?
I honestly was surprised when he told me it was you who first found the Z.
Quand il m'a dit qu'en fait c'était toi qui avais découvert la Z, j'en suis resté bouche bée.
you surprised to see me?
- Surprise de me voir?
You surprised I'm still here?
Surprise de me voir?
I'M NOT SURPRISED.
Ça me surprend pas.
Ah. I am surprised you remember me.
Je suis surpris que vous vous souveniez de moi.
You surprised there was a mosque in the church, Me worried about the future of that mosque.
vous, étonné de trouver une mosquée dans une église, et moi, inquiet pour le futur de la mosquée.
Left me in the middle of our wedding. I'm surprised he didn't bail earlier.
Je suis surpris qu'il ne soit pas parti plus tôt.
Believe me, I'm as surprised about it as you are.
Crois-moi, je suis aussi surprise que tu l'es.
Vanessa. Surprised to see me when I should be at yoga?
Surpris que je ne sois pas au yoga?
I'm surprised, Nina, you wanting a desk job, working for me.
Ça me surprend, Nina, ce souhait d'exercer un travail de bureau pour moi.
You look surprised to see me.
Tu as l'air surpris.
Are you surprised to see me? I figured on my last shift, I'd pay you a little visit.
Pour mon dernier jour, j'avais envie de te saluer.
No, I like him. I'm not surprised.
- Ça ne me surprend pas.
Why am I not surprised?
Pourquoi ça me surprend pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]