Surprisingly well tradutor Francês
113 parallel translation
Surprisingly well, particularly the spinal.
Étonnamment bien, docteur, surtout dans la colonne vertébrale.
It reproduced surprisingly well, didn't it?
La reproduction n'entame rien.
Surprisingly well but tired. How long did the evening conference last yesterday?
Bien, mais fatigué.
He did surprisingly well for a novice but then he comes from good stock.
Il s'en est bien sorti pour un novice. Il a de qui tenir. C'est un brave garçon.
In spite of the wet and the dark, surprisingly well.
Malgré l'humidité et l'obscurité, étonnement bien.
Considering Inigo's lifelong search... he handled the news surprisingly well.
Bien qu'Inigo eût passé sa vie à le chercher, il fut surpris qu'il prît la nouvelle si bien.
Surprisingly well.
Etonnamment bien.
Anyway, the plan was surprisingly well thought out.
Quoi qu'il en soit, c'était un plan très bien pensé.
You look surprisingly well.
Vous semblez étonnament bien.
You're doing surprisingly well after taking such a fall, Mr. Barone.
Vous vous en sortez plutôt bien après une chute pareille, M. Barone.
You know what? That was a passionate and surprisingly well-articulated argument.
C'était une argumentation passionnante et plus surprenant, bien développée.
At times he does surprisingly well on multiple choice tests, but we don't know if he guessed or cheated.
Parfois il réussit des tests à choix multiples mais on se demande s'il n'a pas triché.
You know, surprisingly well, considering everything he's been through.
Il va bien. C'est même surprenant, vu tout ce par quoi il est passé.
I'm doing surprisingly well for a pariah.
Je vais étonnamment bien pour un paria.
I don't know. But, God, Joey seems to be handling it surprisingly well.
Je ne sais pas, mais Joey semble bien le prendre.
CONNOR : Actually, Tru, the writing is going surprisingly well.
Ça se passe très bien
- Wow, that went surprisingly well.
- Elle le prend étrangement bien. - Non, c'est dommage.
- Surprisingly well, actually.
- Étonnamment bien.
Although these creatures spend virtually all their lives at sea, they can survive surprisingly well on land.
Bien que ces créatures passent presque toute sa vie dans la mer, peut survivre étonnamment bon sur la terre.
By early summer, the chicks are surprisingly well-developed and now look ready to take on the world.
Au début de l'été, il est surprenant de voir à quel point les poussins se sont développés. Ils semblent prêts à se lancer.
Well, for someone who had to fight a rat For her fingertip, surprisingly well.
Pour quelqu'un qui a dû se battre avec un rat pour son bout de doigt, étonnamment bien.
Surprisingly well, considering it's with Cappie.
Ça va. Etonamment bien si on considère que je suis avec Cappie.
Surprisingly well, actually.
Curieusement, ça se guérit bien.
It went surprisingly well.
Finalement, ça s'est bien passé.
It was a surprisingly well-situated location.
Elle est étonnamment bien située.
For being an infinitely massive vale of shadows and mystery, this place is surprisingly well-organized.
Malgré le voile d'ombre et de mystère qui l'entoure, ce lieu est étonnamment bien organisé.
Surprisingly well, under the circumstances.
Étonnamment bien, malgré les circonstances.
Yeah, yeah, surprisingly well so far.
Plutôt bien.
I've seen them skulking around on streets corners with their designer fingerless gloves and their surprisingly well-fed dogs.
Je les vois rôder à tous les coins de rue avec leurs mitaines fashion et des chiens étonnamment bien nourris.
Surprisingly well.
Étonnamment bien.
It pays surprisingly well.
Ça rapporte pas mal.
I slept surprisingly well that night, I think'cause nature made it Nature's smart that way.
J'ai étonnamment bien dormi cette nuit-là, car la nature fait qu'un seul parent à la fois peut s'inquiéter.
You're doing surprisingly well in the Baltics.
Tu te débrouilles bien dans les pays baltes.
Most of them set surprisingly well with me, but not this one.
La plupart d'entre eux en Septembre étonnamment, hein? Mais celui-ci.
It actually turned out surprisingly well.
Ça rend finalement étonnamment bien.
Well... besides needing'a new radiator and some serious bodywork... man, this thing is surprisingly healthy.
Il faut changer le radiateur et revoir la carrosserie. Mais elle est étonnamment saine.
Well it was surprisingly easy.
En fait, ça a été bizarrement simple.
- Surprisingly well.
- Etonnamment bien.
- Well, surprisingly she doesn't want to be here now.
J'espérais un autre round.
Well, Vikki's left herself wide open, but Trementus surprisingly fumbles.
Vikki tente une ouverture, mais Trementus cherche la balle.
Well, not surprisingly, there was a picture of an elephant,
Il y avait sûrement une photo d'éléphant.
Well, you are in a surprisingly chipper mood for someone who hasn't slept all night.
Dis, tu es de bien bonne humeur et tu n'as même pas dormi.
Well, that was surprisingly easy.
C'était étonnement aisé.
well, anyway, Tommy, I wanted to tell you that I, um, had a surprisingly great time the other night.
Enfin bref Tommy, je voulais te dire que... j'ai été surprise de passer un bon moment l'autre soir.
Well, I Have To Say, Karl, These Emotions Are Surprisingly Human.
Je dois dire Karl, ces émotions sont étonnamment humaines.
But surprisingly, as well as being a primary source of nourishment for creatures in the sea, these tiny organisms help all animals on Earth to breathe.
étonnamment, plus qu'etre une source fondamentale de nourriture pour toutes les créatures marines, ces organismes minuscules aident tous les animaux sur Terre à respirer.
Well, that was blunt but surprisingly effective.
C'était... brutal, mais étonnamment efficace.
Yeah, sounds like Baber's being surprisingly, well, sweet.
Ouais, on dirait que Baber est étonnamment... gentil.
- Well, that's surprisingly deep.
C'est vraiment profond.
Well, that is surprisingly edible.
Eh bien, c'est étonnamment comestible.
How surprisingly well she managed to round from th... murder conviction. - Well... - that's a tough one.
- Alors...
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well spoken 20
well no 77
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well spoken 20
well no 77
well in that case 21
well now 184
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20
well actually 36
well now 184
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20
well actually 36