Takin tradutor Francês
1,253 parallel translation
- I'm not takin'a shower with him.
- Je me douche plus avec lui.
I'm takin'five.
J'arrête le turbin.
Yeah, well, I'm just takin'everything in.
Ouais, c'est que, il faut que je m'habitue.
Where you takin'him?
- Où tu l'emmènes?
His for the takin
Et qu'il me prenne
Pity about Potter takin'off.
Dommage que Potter soit parti.
I'm takin'a ride in their car.
Je vais faire un tour avec leur voiture.
Don't you think you're takin'this a little hard?
Tu prends pas tout Ça un peu trop au serieux?
- You takin'me to dinner?
- Tu m'invites à dîner?
Bobby, Daddy's takin'me riding.
Papa m'emmène faire du cheval.
- He's takin'me to dinner.
- Il Takin'Me dîner.
He's takin'me to a nice, discreet restaurant down in Miami.
Il Takin'moi un gentil, discret restaurant à Miami.
Commissioner, you're takin'that kid to dinner?
Monsieur le Commissaire, vous êtes Takin'cet enfant à dîner?
I'm takin'her all the way to Miami.
Je suis takin'elle tout le chemin à Miami.
I'm mighty hungry, but I don't believe in takin'handouts.
J'ai pas mal faim, mais c'est pas mon genre de demander la charité.
Boy, you're just takin'all the fun out of this, Charlie.
Vous enlevez tout le côté marrant, Charlie.
It ´ s sort of funny - you takin ´ me to die in the cornfiields where I should ´ ve died three quarters of a century ago.
C'est assez drôle... Que tu m'emmènes mourir dans les champs de maïs... où j'aurais dû mourir il y a trois quarts de siècle.
Yeah. You takin'her stateside?
Tu l'amènes aux Etats-Unis?
We're takin'her in for questioning in connection with the Garver murder.
Nous l'emmenons pour l'interroger au sujet du meurtre de Garver.
There's a guy up there in the bleachers, front row. He's got a camera. He's been takin pictures of me for the last three games.
Le mec sur les gradins au premier rang, il prend des photos de moi depuis trois matchs.
I'm takin'that game more serious than I am this election.
Je prends ce match plus au sérieux que l'élection.
- How about you takin'it in the earl?
- Et si je te mettais un pain! ?
It'll be extra for takin'her to the station.
Il y a un supplément pour l'emmener à la gare.
Takin'a lot of shit from a lot of assholes.
Des tas de connards l'emmerdaient.
That's not possible. They showed zombies takin'over the world.
C'est pas possible, des zombies qui prennent le pouvoir.
I'm takin'her to Cottonwood Falls tomorrow and see if she can be helped.
Demain, je l'emmène à Cottonwood Falls pour trouver de l'aide.
I'm not takin'any more of your shit, Stan.
Je ne supporterai plus tes conneries.
It's takin'too long to finish and it's way over budget.
C'est trop long à terminer et le budget est dépassé depuis longtemps.
Fine. Takin'advantage of my good nature.
Profiter ainsi de mon bon caractère!
They're not takin the damn Testarossa.
Ouf! Ils prennent pas la Testarossa.
I'M KINDA TAKIN'HIM UNDER MY WING.
Je le prends sous mon aile.
I'm takin'you out. We'll celebrate. We're havin'a party!
Je vais t'emmener fêter ça.
They're takin'a break, that's all.
Ils font une pause, c'est tout.
What's to keep me from takin'a hike?
Qu'est-ce qui m'empêche de me barrer?
I'm takin'your neighbour out to the fuckin'country.
J'emmène ton voisin faire un petit tour à la campagne.
Takin'n'drivin, and assault?
- Vol et coups et blessures?
- I'm takin'a load of coke to the chemist.
- C'est de la coke pour le chimiste.
" Yo, Rudy, how come you takin'science?
" Eh Rudy, pourquoi t'as pris les sciences?
You don't need to be takin'science, man. "
T'as rien à faire en sciences, mec. "
I'm just takin'care of business here.
Je ne fait que m'occuper en bas.
I'm just takin'care of business.
Je ne fait que m'occuper.
Just takin'care a business.
En train de prendre les choses en main.
Izzy, what are you doing with these women, takin'it out in trade?
Qu'est-ce que tu leur fais? Tu te fais payer en nature?
Yeah, you've been takin'a little heat in the press lately. I don't blame you.
Vu le traitement que la presse t'a réservé, je te comprends.
They're takin'cash out of the country.
Ils envoient du liquide hors du pays pour le blanchir.
Takin'dance lessons?
On prend des lecons de danse?
- I'm takin'the day off.
- J'ai un jour de congé.
I'm takin'you home.
Allons.
I'm takin'you back, May. What, you think you're takin me back to that idiot trailer? Oh, no.
- Je te ramène, May.
You're takin'her out to the movies, right?
C'est vous qui choisissez le film.
She's just takin'her time.
Elle prend son temps pour vous torturer.