English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Taking fire

Taking fire tradutor Francês

315 parallel translation
It's goddamn eat up with enemy down there. I'm taking fire.
Ça grouille d'ennemis.
Alligator four, we're taking fire from all quadrants.
On nous assaille de tous les quadrants.
They're taking fire from all quadrants, sir.
Lls sont attaqués de tous côtés, Colonel.
We are taking fire from inside the cloud.
Rapport. - On nous tire dessus du nuage.
- We're taking fire! - Holy shit!
On nous allume.
We were taking fire from the sentries.
Les sentinelles nous tiraient dessus.
You were taking fire, lieutenant.
On vous tirait dessus.
- No, I mean I'm taking fire * here *.
- Non, je veux dire ICI.
I'm under fire. I'm taking fire.
Ils me tirent dessus!
Super 64, are you taking fire? Over.
S-64, êtes-vous sous le feu ennemi?
- Considering the SGC was taking fire,..... we're glad you waited as long as you did, sir. Strictly speaking, if I'd followed procedure, you'd all be dead right now.
- Comme le SGC essuyait des tirs, on vous remercie d'avoir attendu. A strictement parler, si j'avais suivi la procédure, vous seriez tous morts.
- They're taking fire.
- Ils sont attaqués.
We're taking fire. Kay pushed the red button.
On est sous le feu ennemi.
We're taking fire.
On se prend des balles. Je répète.
He was taking it in stride, but he had a friend who was a ball of fire.
Il attendait son heure, mais son second était en boule.
God abandoned people... in the hands of Hitler's bloodthirsty troops... which are driven from their hate against the defeaters of the previous war... and have decided to leave only rock in the civilized world... they are already taking through fire and iron.
Dieu a abandonné le peuple... aux mains des troupes assoiffées de sang d'Hitler... motivées par leur haine envers leurs vainquers de la guerre précédente... et qui ont décidé de raser complètement la civilisation... qu'ils attaquent déjà par le fer et par le feu.
That'd be taking him from the frying pan and throwing him into the fire.
C'est le condamner à mort!
The fire's not taking.
Le feu ne prend pas.
The horse's tail catches fire and instead of reacting he leaves things be, taking advantage to end it all!
La queue du cheval prend feu, et au lieu de réagir, on se laisse aller, et on en profite pour en finir!
If the river dries up against the statistics and the power station is useless, it's a smaller misfortune than a fire taking even one human life.
Si, contre les statistiques, le fleuve va sécher mais on construit ici une centrale électrique, le drame est moindre que la mort d'au moins un homme.
But, after all, taking a fire engine....
Mais prendre un camion de pompiers...
I'm afraid, with Mr. Stephens'testimony and that Kravitz woman the district attorney established a plausible motive for someone taking a vintage fire engine.
Je crains qu'avec votre témoignage et cette Mme Kravitz, le procureur n'établisse un motif plausible pour le vol d'un camion du début du siècle.
He also accuses him of taking a fire engine.
Il l'accuse aussi d'avoir volé un camion de pompiers.
We have other plans, and because the Cunningham perfume account can be the most lucrative we've ever had, and taking him to the exhibit can be the one sure-fire way of getting it.
Parce que nous avons prévu autre chose, et que les Parfums Cunningham peuvent être un compte très lucratif, et que l'emmener à une exposition pourrait être un excellent moyen de se l'assurer.
The fire was devouring everything. It was raging with such a malice as if it was taking revenge on me.
Le feu engloutissait tout, déchaîné comme s'il tirait de moi quelle vengeance?
Fire without heat, mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential.
Du feu sans chaleur. Il prend ça pour la Terre contemporaine sans tenir compte de la différence temporelle.
On "Man", a fire burns to guide the vessels taking the western route.
Sur "Homme", un feu brûle pour guider les navires qui empruntent la route Ouest.
Were taking enemy fire!
Attaque ennemie!
I'm taking the shot. Fire!
Je tire.
Taking another fire bare handed instead of looking out for your proble.
Tu te paies un autre feu à mains nues? C'est ça?
The mayor may not let me fire you, but I'm not taking the heat for your fiascoes.
Le maire tient à vous garder mais je ne paierai pas pour vos âneries.
They're taking fire!
On les allume.
I can't stop you from running, but you're not taking our fire power with you.
Je ne retiens pas un fuyard, mais vous n'emporterez pas l'arme.
Now, I'm taking this white flag and I'm going over to the enemy camp and I'm going to tell them you're ready to talk about terms for a cease-fire.
Je vais dans le camp ennemi avec un drapeau blanc pour leur dire que vous êtes prêt à discuter d'un cessez-le-feu.
Instead of taking cop lessons from a cokehead... maybe you should be lookin at that fire, you know?
Plutôt que de prendre des leçons d'un flic à tête de coke, tu devrais plutôt regarder de plus près cette histoire d'incendie.
You run the numbers, it's a bigger risk taking a bath than it is fighting a fire.
Prendre un bain est plus risqué qu'éteindre un feu.
We're taking heavy fire here, John.
Nous sommes sous un feu important.
We obtained exclusive fire department for it, taking immediately after a container of deadly MZT foam ruptured during routine storage.
Voici des images tournées après l'ouverture accidentelle d'un container au cours du stockage.
She's taking heavy fire.
Il est sous le feu de l'ennemi.
When it got so hot in the city you could barely breathe, and we sat out on your fire escape taking turns rubbing ice cubes down each other's necks
Quand il faisait si chaud, qu'on avait peine à respirer. Et l'escalier de secours. On se faisait glisser des glaçons dans le cou,
Would you have expected him to hold his fire as he withdrew, even if he were taking casualties?
Il aurait dû se replier sans tirer, malgrè les pertes?
- I was taking fire.
II fallait aller vite.
Meanwhile, others have the fire power and are taking action.
En attendant il y en a qui ont la puissance et qui agissent.
Dylan, we're taking heavy enemy fire!
Dylan, on subit le lourd feu ennemi!
I was taking Maureen home from the beach see two uniforms fighting this fire up by Black Bank Marsh.
Je rentrais de la plage avec Maureen. J'ai vu 2 flics luttant contre un feu.
Heat of the moment murder is one thing but taking time to set fire to the victim's crotch.
On peut tuer en colère, mais mettre le feu au sexe...
I mean, God, him taking Pam Macy to the prom... setting my house on fire, lying about Laurie...
Il a emmené Pam Macy au bal de fin d'année... mis le feu chez moi, menti à propos de Laurie...
Investigators are still unable to declare an official cause of the fire but they say they are taking seriously eyewitness reports about an electrical anomaly in the Sutton Dome just a few hours...
Les enquêteurs sont encore incapables de déclarer une cause officielle de l'incendie mais ils disent qu'ils prennent sérieux rapports de témoins oculaires environ une anomalie de nature électrique Sutton dans le Dôme quelques heures...
We're taking heavy enemy fire!
On est sous le feu ennemi!
Colonel O'Neill, we're taking fire.
Colonel O'Neill, nous essuyons des tirs. A vous.
Lex is using the fire to justify taking back the building.
Lex se sert de l'incendie pour justifier l'expulsion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]