English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Tell me the truth

Tell me the truth tradutor Francês

3,558 parallel translation
Just tell me the truth.
Dis-moi la vérité.
Then tell me the truth.
Alors dis moi la vérité.
Tell me the truth.
Dis moi la vérité.
Hey, Marty, tell me the truth.
Hé, Marty, dis moi la vérité.
Not until you tell me the truth.
Pas avant de savoir la vérité.
Do you remember your birthday party when I asked your father to tell me the truth about David Clarke?
Tu te rappelles ton anniversaire? Je voulais la vérité à propos de Clarke.
Look, all I need is one to tell me the truth.
Tout ce dont j'ai besoin c'est d'une personne qui me dise la vérité.
[Chuckles] You can be the, uh, loyal soldier today, be the cannon fodder for your bosses, or you can turn the guns on'em right now, and you can just tell me the truth.
Vous pouvez être, euh, le soldat loyal aujourd'hui, être la chair à canon pour vos patrons, ou tu peux pointer le canon sur eux là, tout de suite, et vous pouvez me dire la vérité, tout simplement.
Just tell me the truth.
Dis moi la vérité.
Please just tell me the truth.
S'il vous plait dites moi juste la vérité.
Tell me the truth.
Dis-moi la vérité.
Just tell me the truth.
Dites-moi la vérité.
Tell me the truth, OK?
Dites moi la vérité, ok?
Tell me the truth... or I will rip your tongue out.
Dis-moi la vérité ou je t'arrache la langue.
Why didn't you just tell me the truth from the start?
Pourquoi avez-vous menti?
I need you to tell me the truth.
Vous devez me dire la vérité.
Tell me the truth.
Dites-moi la vérité.
Well, why didn't you tell me the truth?
Et bien, pour ne pas m'avoir dit la vérité?
You told me to trust you, Liam, so tell me the truth.
Tu m'as dit de te faire confiance, Liam, alors dis moi la vérité
You said that you would tell me the truth.
Tu as dit que tu me dirais la vérité
It's time to tell me the truth, Walt.
C'est l'heure de me dire la vérité Walt.
Just tell me the truth and then I don't care.
Juste dis moi la vérité et après je m'en fou.
You worked with Cassie, so... you may be able to tell me the truth.
Alors vous travailliez avec Cassie, donc... vous êtes vraisemblablement capable de me dire la vérité.
Tell me the truth.
Avoue.
If you don't want to tell me the truth, Shawn, just say so.
Si vous ne voulez pas me dire la vérité, Shawn, dites-le.
And if you really want to be my friend, just tell me the truth right now.
Et si tu veux être mon amie, dis moi la vérité maintenant.
Daniel, if I ask you something, will you tell me the truth?
Daniel, si je te demande quelque chose, me diras-tu la vérité?
Just tell me the truth.
Dis moi juste la vérité
But in order to do that, I need you to tell me the truth.
Mais pour ça, j'ai besoin que vous me disiez la vérité.
Just... just tell me the truth.
juste... Dis moi juste la vérité.
I mean, I would understand if you do, but... but just please tell me the truth.
Je veux dire, je comprendrais, mais... mais dis moi juste la vérité.
Tell the truth, I'm surprised you picked me to be your driver.
Pour dire la vérité, je suis surpris que vous m'ayez choisi pour conduire.
Tell me the truth, it's a joke.
Tu nous fais marcher, hein? Rassure-moi, c'est une plaisanterie?
"A victim of fraud and deceit so dark and despicable " that it has taken me fifteen terrible years to tell the truth about the monsters responsible. "
Une victime d'une fraude si sombre et méprisable qu'il m'a fallu 15 terribles années pour dire la vérité au sujet des monstres responsables.
Let me connect and I'll tell you the whole truth... with every bit of detail.
Laisse moi me connecter et je mettrai tout par écrit dans les moindres détails.
No, she wants me to tell the truth on the stand tomorrow, same as Jack.
Non elle veux que je dise la vérité à la barre demain, tout comme Jack.
Frank set me up for it. He did it because I was going to tell the truth about the death of Stephen Cartwright.
Frank a monté le coup car j'allais dire la vérité concernant Stephen Cartwright.
Your only purpose is to make sure I don't tell anyone the truth about me, and I promise...
Tu es juste là pour t'assurer que je n'ai dit la vérité sur moi à personne, et je promets...
Because when I tell you the truth, you just get mad at me.
Parce que quand je dis la vérité, tu es en colère contre moi.
If called to testify I'll be dragged into this mess and have no choice but to tell the truth... that we found definitive proof in that boathouse that Doakes was the Bay Harbor Butcher, and that despite me advising you to cease and desist,
Si je suis appelé pour témoigner je serai traîné dans ce foutoir et je n'aurai pas le choix à part dire la vérité... que nous avons trouvé la preuve définitive dans ce hangar à bateau que Doakes était le boucher de Bay Harbor,
When I watch you tell a lie, it helps me determine whether you're telling the truth.
Quand je vous ai vu mentir, ça m'a aidé à savoir quand vous disiez la vérité.
Do not let anyone from CBI contact me, and don't tell anyone the truth.
Ne laissez personne du CBI me contacter. et ne dites à personne la vérité.
Ben, don't lie to me. I can handle anything you tell me, just as long as it's the truth.
Je peux tout supporter, tant que c'est la vérité.
It inspired me to tell the truth to everyone about Kyle.
Ça m'a inspiré pour dire la vérité à tout le monde pour Kyle.
And when they ask me why I did it I'll tell them the truth.
Et quand ils demanderont pourquoi, je leur dirai la vérité.
- To tell you the truth, the last woman I did trust gave me that scar.
La dernière fois que j'ai cru une femme, ça m'a valu cette cicatrice.
Tell Dixon I'm glad he told me the truth.
Dis à Dixon que je suis contente qu'il m'ai dit la vérité.
Ask me anything, and I will tell you the truth.
Demandez-moi quelque chose, et je vais vous direz la vérité.
Hey... you can tell me the truth, son.
Tu peux me dire la vérité, fils.
Well, in my experience, if people are talking to me about it, it's because they've already decided they want to tell the truth.
D'après mon expérience, si les gens me parlent, c'est qu'ils ont déjà décidé de dire la vérité.
You remind me of the deal that we made, how much it hurts, your even bringing it up, how my entire family will be destroyed if you're forced to tell them the truth?
Tu me rappelle le deal qu'on a fait, combien de blessés, vous meme par rapport a lui, Comment ma famille entière sera détruite si tu es forcée de le dire la vérité?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]