Tell me that tradutor Francês
22,747 parallel translation
First I'm supposed to say that I see the error of my ways, and then you tell me that that's not good enough, and then you judge me harder.
Je suis d'abord censé dire que je reconnais m'être égaré. Tu me dis que ça ne suffit pas, puis tu me juges sévèrement.
When were you going to tell me that you lost your grip on reality?
T'allais me dire quand avoir perdu le sens de la réalité?
When were you gonna tell me that you're leaving?
Quand allais-tu me dire que tu vas partir?
No offense, but I'll wait for Cooper to tell me that.
Aucune infraction, mais je vais attendre pour Cooper à me le dire.
I felt you come through. Please tell me that I can help you get where you need to go.
Dis moi que je peux t'aider à aller où tu veux.
Nor did you tell me that Marley had decided to leave your partnership.
Vous n'avez aussi pas dit que Marley voulait quitter votre partenariat.
Didn't you tell me that it was Huston's idea to turn on Tanner?
Ne fait pas vous me dites que c'était L'idée de Huston pour tourner sur Tanneur?
Why wouldn't you just tell me that I'm a Navikev?
Pourquoi tu ne m'as juste pas dit que j'étais une Navikev?
Wait a minute, so you're trying to tell me that you went all the way to Daniel's house and nothing happened?
T'es en train de me dire que t'es allée jusqu'à chez Daniel et qu'il s'est rien passé?
I don't need you to tell me that the world is an unfair place.
Je n'ai pas besoin de vous pour me dire que le monde est injuste.
Don't tell me that shit.
Ne me dis pas ça.
Oh, you tell me that now?
Oh, vous me dites que maintenant?
Listen, Ford, if you just tell me that equation, finally your dimension will be free!
Ford, si tu me dis cette équation, ta dimension sera enfin libre!
Ivy, tell me that you're OK, please.
Dis-moi que tu vas bien.
I don't need someone to tell me that I'm pretty.
J'ai pas besoin que quelqu'un me dise que je suis jolie.
- You didn't tell me that.
- Tu ne me l'as pas dit.
Hey, partner, tell me that's not our guy.
Hé, partenaire, dis-moi qui est pas notre homme.
But it takes a real man to look me in the eyes and tell me that he loves me.
Mais il faut être un vrai mec pour me regarder dans les yeux et me dire qu'il m'aime.
And you can't tell me that since they picked up your father that the thought hasn't crossed yours too.
Et vous ne pouvez pas me dire que depuis ils ont ramassé ton père que la pensée n'a pas franchi le vôtre aussi.
And now that they've taken in your father, you can't tell me that the thought hasn't crossed yours too.
Et maintenant qu'ils ont pris dans votre père, vous ne pouvez pas me dire que la pensée n'a pas franchi le vôtre aussi.
Please tell me that's the last one.
S'il vous plaît me dire que est le dernier.
Look me in the eye and tell me that I'm wrong.
Regardez-moi dans les yeux et dites-moi que je me trompe.
Then why did he tell me that if I told you he couldn't make it, you'd give me a continuance or something?
Alors pourquoi m'a-t-il dit qu'en cas d'absence vous me donneriez une prorogation?
Tell me about that.
- Parlez-moi de ça.
I think, going back to ethics, you shouldn't use your rank to make me tell you something like that.
Je pense revenir à l'éthique, vous ne devriez pas utiliser votre grade pour me faire dire une chose comme ça.
You tell everyone that they should look at me as their brother.
Tu dis sans arrêt qu'ils devraient me considérer comme un frère.
'You tell everyone...''... that they should look at me as their brother.'
"Tu leur répètes sans cesse..." "... de me considérer comme un frère "
Tell me where that wretched girl is.
Dis-moi où est cette misérable fille.
Now that we got that out of the way, will you do me a favor and tell Blondie McBlonderson over there at the bar to disappear.
Maintenant qu'on en est débarrassé, faites-moi une faveur et dites à Blondie McBlonderson au bar de disparaître.
I just need to know it's clear, so do me a favor and tell your boss that nobody leaves until it's safe for me to.
Je dois juste savoir que c'est clair, rendez-moi service et dites à vote patron que personne ne partira avant ce soit sûr pour moi.
Please tell me someone has pointed out to you that magic doesn't come from sunshine and ice cream, for any of us.
Dis-moi que quelqu'un t'a expliqué que la magie ne venait pas du soleil et des cornets de glace, pour n'importe lequel d'entre nous.
Perhaps you could tell me where you found the money that enabled you to do this.
Peut-être pourriez-vous me dire d'où venait l'argent qui vous a permis de le faire.
Oh, no. Don't tell me. Is it that fiend of a money lender.
Ne me dis pas que c'est ce monstre d'usurier?
That is the master copy, and it is all yours if you just tell me where you drove the truck that night.
Telle est la copie principale, et il est tout à vous si vous venez de me dire où vous avez conduit le camion ce soir-là.
You think that they're not gonna tell me my consultant is running around flashing his badge?
Tu penses qu'ils ne vont pas me dire que mon consultant se balade en montrant son badge?
At first, they just wanted me to tell them everything the FBI knows about NZT, but after that, it got complicated.
Au début, il voulait juste que je leur dise tout ce que le FBI sait sur le NZT, mais après ça, ça s'est compliqué.
Tell you what, you talk to your banker, your lawyer, you get me another check, one that doesn't bounce, tomorrow.
Je vais te dire, parle à ton banquier, ton avocat, tu me donnes un autre chèque, un qui ne sera pas refusé, demain.
But that doesn't tell me why.
Mais ça ne me dit pas pourquoi.
Made me swear that I wouldn't tell Fiona.
M'a fait jurer que je ne dirais pas Fiona.
Carl told her a secret, and then she told me the secret knowing that I can't keep any secrets, so now I'm gonna tell you the secret.
Carl lui a dit un secret, et puis elle m'a dit le secret sachant que je ne peux pas garder des secrets, alors maintenant je vais vous dire le secret.
Is that one of the skeletons you wanted to tell me about?
Est-ce que l'un des squelettes que tu voulais me parler?
Please, please promise me that you won't tell him.
Promets-moi que tu ne le lui diras pas.
So you just show up and tell me I must go to the United States, on the very day that President Ostrova is murdered?
Donc vous débarquez et me dites que je dois aller aux États-Unis, le jour où la présidente Ostrova est assassinée?
Yvonne... Max wants me to tell you that, uh, he knows you have a life of your own to live... and he wouldn't dream of standing in the way of that.
Max veut que je vous dise qu'il sait que vous avez votre propre vie à vivre... et loin de lui l'idée de vous en empêcher.
If something happens to me, will you tell her that there's an envelope under my bed with bank statements and the deed to our house?
Si quelque chose m'arrive, dîtes lui qu'il y a une enveloppe sous mon lit avec les relevés bancaires et l'acte pour notre maison?
But when you tell me and I see that look in your eyes,
Mais quand vous me dites et je vois ce regard dans vos yeux,
Then you're gonna have to tell me the truth about everything right now, and it's not gonna be protected by attorney-client privilege, and you're gonna have to trust that I'm not gonna turn you in.
Ensuite, vous allez devoir me dire la vérité sur tout en ce moment, et il ne va pas être protégé par le privilège avocat-client, et vous allez devoir faire confiance que je ne vais pas te tour.
The only thing I need is for you to tell me what you did, because I just found out that they're formally charging my father with bank fraud tomorrow.
La seule chose que je dois est pour vous de me dire ce que vous avez fait, parce que je viens de découvrir qu'ils sont charger formellement mon père avec fraude bancaire demain.
I am--but not if it puts people I care about in jeopardy, which is why I'm here to tell you that when Donna offers you her 401 ( k ), you're gonna tell her you don't need it anymore.
Je suis - mais pas si elle met les gens je me soucie en danger, ce qui explique pourquoi je suis ici pour vous dire que lorsque Donna vous offre son 401 ( k ), tu vas lui dire que vous n'avez plus besoin.
I can't tell you how much that means to me, Harold, but...
Je ne peux pas vous dire combien cela signifie pour moi, Harold, mais...
You put me on that stand, and I will look the jury straight in the eye and tell them that Mike Ross is the best goddamn Harvard-educated attorney I have ever met.
Vous me mettez sur cette position, et je vais regarder la ligne droite du jury dans l'oeil et leur dire que Mike Ross est le meilleur avocat que je connaisse putain Harvard-instruit.
tell me that you love me 17
tell me that's not true 17
tell me 9887
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me you love me 72
tell me everything 270
tell me that's not true 17
tell me 9887
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me you love me 72
tell me everything 270
tell me why 196
tell me something i don't know 107
tell me your name 121
tell me the truth 559
tell me what happened 368
tell me something 611
tell me what you want 123
tell me where you are 87
tell me i'm wrong 73
tell me what to do 196
tell me something i don't know 107
tell me your name 121
tell me the truth 559
tell me what happened 368
tell me something 611
tell me what you want 123
tell me where you are 87
tell me i'm wrong 73
tell me what to do 196