There's always a chance tradutor Francês
132 parallel translation
Even the slightest, there's always a chance.
Il y a toujours un risque.
You can have your way from now on, always, if you'll tell me there's a chance.
Vous pourrez toujours faire ce qui vous plaît, si vous me dites qu'il reste un espoir.
And there's always a chance of something better up ahead, if the wind holds out.
Il y a toujours un espoir de vie meilleure devant nous, si le vent se maintient.
There's always a chance, of course, that they'll change Mr. Kane. Without his knowing it.
Il y a toujours une chance qu'ils lui fassent changer les siennes, à son insu!
There's always a chance they won't get along.
Peut-être qu'ils ne s'entendront pas.
Hard luck. There's always some outfit picks up a jinx.
C'est pas de chance je suppose.
There's always that chance with anything, Ferraro.
Il y a toujours un risque, Ferraro.
Just so we keep the quarry in sight, there's always a chance.
Au moins, on les a en vue.
- Oh, I'm terribly sorry, pet... but there are always so many people at my parties that I didn't invite... that I rarely get a chance to speak to my guests.
- Terriblement désolée, ma chère... mais il y a toujours tellement de gens qui s'invitent à mes fêtes... que j'ai rarement la chance de parler à mes vrais invités.
Then let us say there are always so many guests... that I rarely get a chance to speak to those I didn't invite.
Alors, disons qu'il y a toujours tellement d'invités... que j'ai rarement la chance de parler à ceux qui s'invitent.
There's always a chance.
C'est toujours possible.
Until sundown, there's always a chance of reprieve.
Jusqu'a l'heure dite, il reste une chance de grâce.
There's always that chance... that one will do something that will leave everyone with a bad taste.
Il y a toujours le risque... que l'un fera quelque chose qui laissera un mauvais goût.
One thing's sure. Sometime, at one point, there's going to be a split second when we'll have a one-in-a-million chance, there always is.
Pourtant il y aura un instant où on aura notre chance.
Of course, there's always the chance that he might be at the river front watching the American supplies unload.
Il y a toujours l'hypothèse qu'il soit au bord de la rivière à regarder décharger l'approvisionnement américain.
And then there's always the blessed chance the rope may break.
Et il y a toujours une chance pour que la corde rompe.
But there's always a chance of taking it to the House of Lords.
Je m'en doute.
An hour ago, I thought we might try and escape, watch their movements, make a plan. There's always a chance.
Il y a une heure encore, je pensais que nous pourrions nous échapper, repérer leurs mouvements, élaborer un plan, il y avait un espoir.
There's always a chance!
Mais évidemment, oui je vais essayer! Il y a toujours une chance!
- There's always the chance.
- Il y a toujours un risque.
Hope. Yes, there's always that slight chance that it might do some good in the more violent cases.
Oui, il y a toujours une chance, même minime, que ça fonctionne sur les cas les plus violents.
There's always the outside chance... you'll be spotted by a legit squad car. If it happens before you get there and they try to stop you, okay.
Si vous êtes repérés par une vraie voiture de police avant d'être arrivés sur les lieux, laissez-vous arrêter.
There's always a chance that it'll be a mortal boy or girl.
Ça sera peut-être un mortel ou une mortelle.
You must know there's always a chance.
Vous savez qu'il y en a toujours une.
There's always a chance of some of them staying up on the balcony.
Il y a toujours une chance qu'il en reste quelques uns sur le balcon.
It's difficult to say because there's always a chance That there's some doctor somewhere in some little lab Who may find a cure.
C'est difficile parce qu'il y toujours une chance... qu'un docteur dans un petit labo quelque part... trouve une cure.
In most cases, no. Of course, there's always a chance.
Rarement, mais il y a toujours un risque.
- There's always a chance.
- Il y a toujours un risque.
There's always the chance the guy was a bad bomb maker.
Le mec ne sait peut-être pas faire des bombes.
When you're a few thousand feet straight up, there's always the chance of falling a few thousand feet straight down.
Quant on se trouve tout en haut, on court le risque de se retrouver tout en bas.
There's always a chance to escape.
Il y a toujours un moyen de fuir.
But there's always a chance.
Mais il reste toujours une chance.
I suppose there's always a chance, but...
Peut-être que tout n'est pas perdu mais...
And I always figured, If I kept saving, there's always a chance I might go.
Je me suis dit que si j'économisais, j'avais encore une chance.
There's always a chance they'll discover a cure, isn't there?
Il y a toujours une chance qu'ils découvrent un remède, non?
You see, a married person likes to feel that there's always a chance... ofthem getting back together with any ofthe people they've ever been with.
Tout prend quatre heures. Ca prend quatre heures.
So long as we've got hope, there's always a chance.
Tant qu'il y a de l'espoir, il y a de la vie.
KIT : There's always a chance. SARAH :
- On a toujours une chance.
There's always a chance.
Il y a toujours une chance.
And that's why I'm very fond of it There was always a possibility that we could have carried on
Et c'est la raison pour laquelle je l'aime tant ll y avait toujours une chance que ça continue
- But there's always a chance.
- Mais il y a toujours un risque.
Like I said, there's always a chance. But with all the feeling about the girl...
II y a toujours un espoir... mais l'émotion autour de la victime...
There's always a chance.
- Toujours.
There's always a chance, David.
Il y a toujours une chance,
There's always a chance of a confession.
La confession est toujours possible.
- There's always a chance.
- C'est possible.
The thing of it is, there's always the chance that your body won't fail him,
Voyez-vous, il y a toujours une chance que votre corps ne le rejette pas
There's always the outside chance they'll get a shake too.
Et il y a toujours une petite chance qu'ils soient allés se chercher un lait fouetté eux aussi.
Now, you should know that we did find a perforation of the bowel, which we've taken care of, but, of course, there's always a chance of infection.
Je dois vous informer que l'intestin était perforé. On s'en est occupé, bien sûr, mais il y a un risque d'infection.
There's always a chance we might get a walk-in.
Il est toujours possible qu'un client se présente.
There's always a chance we might get abducted by aliens.
Il est toujours possible que des extra-terrestres nous enlèvent.
there's always hope 39
there's always another way 25
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's always a price 16
there's always 22
a chance 49
there's always another way 25
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's always a price 16
there's always 22
a chance 49
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176