To do tradutor Francês
447,237 parallel translation
Listen, you can't make me do what I don't want to do.
Tu ne peux pas me forcer à faire ce que je ne veux pas.
But I'm enough of a believer in the gambler's creed, that if you're in a bad streak, there's nothing to do about it.
INTERVIEW À LA BBC Mais je crois que la roue de la chance tourne toujours. Si vous n'êtes plus en veine, il n'y a rien à faire hormis attendre que ça passe.
I try to get the best out of people, and if it takes a little more work and a little more sweat to do it, then that's what we'll have to do.
J'essaie d'obtenir le maximum de chacun. Parfois ça demande un effort... et un peu de travail en plus, mais c'est pour la bonne cause.
Another year, and I would've been too smart to do it. "
Un an plus tard, j'aurais refusé d'y participer ".
What are you going to do?
Qu'allez-vous faire?
But he would be able to do only one more film before reporting for duty.
Huston ne réalisera qu'un film de plus, avant de s'engager dans l'armée.
What he wanted to do, I think, was to be in the thick of it.
À mon avis, il voulait être au cœur de l'action.
[Coppola] These were filmmakers who wanted to do a piece of work, and the Army wanted a short, twenty-minute film that they could show before the cartoon and the coming attractions.
Ces cinéastes voulaient créer des œuvres. L'armée, elle, voulait un petit film de 20 minutes qu'elle pourrait passer avant les bandes annonces. DIEU BÉNISSE L'AMÉRIQUE
and they're not sure what's the best way to help the war effort. So, you have a lot of people who don't really know exactly what to do.
En résumé, pas mal de gens ne savaient pas vraiment quoi faire.
[Kasdan] When Stevens is asked to do what he thinks is inherently dishonest, he doesn't rebel. He does the work that he's supposed to do.
Il trouve ça foncièrement malhonnête, mais il ne se rebelle pas pour autant et obtempère.
[Coppola] The town they were going to do this, San Pietro, had been bombed to hell.
La ville dans laquelle il devait tourner, San Pietro, avait été bombardée.
[Coppola] So, Huston and his team decided to do this whole fake liberation of a town that was already a rubble.
Avec son équipe, il a décidé de reconstituer la libération d'une ville déjà en ruines.
[Huston] It had largely to do with the 36th Texas Infantry Division.
C'était surtout la 36e division d'infanterie du Texas.
I didn't have to do much research about these people returning from the war.
Je n'avais pas besoin de faire des recherches sur ces hommes.
Professionally, I knew I wanted to do very different things than I'd done before.
VOIX DE GEORGE STEVENS Je ne voulais plus faire les mêmes films que je faisais avant.
I started to work on one of those things, to do with a fine star :
J'ai commencé à travailler sur un film pour tourner avec une star :
You are gonna once again ask me to do something beneficial for your secret job that I still can't know anything about.
Tu me demandes encore de faire quelque chose par intérêt pour ton travail secret dont je ne peux rien savoir.
And here's your chance to do it.
Et voilà ta chance de le faire.
So, what do you want to do about that?
Donc qu'est-ce que tu veux faire de ça?
Right now, all I'm doing is what I have to do to survive.
Ce que je fais en ce moment c'est pour survivre.
And you think that I had something to do with it?
Et tu penses que j'y suis pour quelque chose?
Niles believes Pedro sent men to do it.
Niles croit que Pedro a envoyé ses hommes y mettre le feu.
People are saying that maybe they had something to do with it.
Le bruit court qu'ils avaient peut-être quelque chose à voir avec l'attaque.
Do you think we should continue to do nothing? !
Devons-nous rester les bras croisés?
He's willing to do whatever it takes.
Il est prêt à tout pour la récupérer.
No, we have to do this.
Non, on doit le faire.
I know what to do here,'cause I know this guy.
Je sais quoi faire parce que je le connais.
What does this have anything to do with hamburger buns?
Qu'est-ce que ça a avoir avec les pains pour hamburgers?
I could be the Queen of Egypt and your mom wouldn't know, because all she wants to do is talk about the radio show that doesn't exist.
Je pourrais être la Reine d'Egypte et ta mère ne le saurait pas, parce que tout ce qu'elle veut c'est parler d'une émission de radio qui n'existe pas.
How am I supposed to learn to do a patch if you never let me try?
Comment puis-je apprendre à arranger les choses si tu ne me laisses jamais essayer?
What did you want us to do?
Que vouliez-vous qu'on fasse?
Yeah, you don't have to do that.
Tu n'as pas à faire ça.
Look, honey, you... you deserve the right... to do what's best for you.
Écoute, chérie, tu... tu mérites le droit... de faire ce qui est le mieux pour toi.
Whew! Are you sure we have to do this?
Tu es sûre qu'on doit faire ça?
Did the lawsuit... have anything to do with your relocation?
Le procès a-t-il influencé votre décision de déménager?
Don't worry about it, happy to do it.
- T'en fais pas. Ça me fait plaisir.
I've done absolutely everything that you've asked me to do up until right now.
J'ai fait tout ce que vous m'avez demandé jusque-là.
You don't think he could have something to do with this, do you?
Vous ne pensez pas qu'il puisse être mêlé à cette histoire?
[Huston] Errol said, "Do you want to make anything of it?"
Errol me dit : "Tu veux en faire une histoire?"
Them guns was killing hundreds, maybe thousands, and there weren't nothin'anybody could do but to stop them guns.
Ces mitrailleuses allaient en tuer des milliers. Pour empêcher ça, il fallait les faire taire.
I think at the time that Stevens runs into Capra and says to him, "What can I do,"
À l'époque, Stevens croise Capra et lui demande : "Que puis-je faire?"
I came back and I tried to make a comedy, and I couldn't do it.
À mon retour, j'ai essayé d'écrire une comédie, mais en vain.
I hated to see him leave comedy for the other stuff that came later on, for the more serious stuff, because nobody could do comedy quite like he was doing it.
GÉANT J'étais triste de le voir abandonner la comédie pour se consacrer à des sujets plus sérieux, parce que personne ne faisait de meilleures comédies que lui.
- No. - Do you want to look your wives in the face and tell'em you did nothing? !
Pourrez-vous regarder vos femmes dans les yeux et leur dire que vous n'avez rien fait?
I promise you all, I'll do everything in my power to find him.
Je vous promets de faire de mon mieux pour le retrouver.
What did you do to him?
Que lui avez-vous fait?
I would never do that to you!
Je n'aurais jamais fait ça!
Now, Aly, tell me, do you two ever sing the call letters to each other to fall asleep?
Aly, dites-moi, est-ce que vous vous chantez toujours le jingle de la station l'un à l'autre avant de vous endormir?
But before we go to bed tonight, can you please just do something about your raffle prize?
Mais avant qu'on aille dormir, peux-tu faire quelque chose au sujet de ton super prix?
Do you remember when you had to smuggle the golden sextant out of the Paris Math Academy?
Tu te souviens quand tu as sorti le sextant doré de l'Académie de maths de Paris?
You won't happen to have his number handy, do you?
Non, Hayward. Vous n'auriez pas son numéro sous la main?
to do it 22
to do this 76
to do what 364
to do the right thing 23
to do that 107
doesn't exist 45
does not exist 16
doctor 15416
don't play games 34
dona 16
to do this 76
to do what 364
to do the right thing 23
to do that 107
doesn't exist 45
does not exist 16
doctor 15416
don't play games 34
dona 16
dome 38
do you 11143
done 2605
douche 115
don't be silly 1150
do you understand me 803
do you understand english 18
dora 161
down 3353
donna 2585
do you 11143
done 2605
douche 115
don't be silly 1150
do you understand me 803
do you understand english 18
dora 161
down 3353
donna 2585