English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / To kill a mockingbird

To kill a mockingbird tradutor Francês

65 parallel translation
But to remember it was a sin to kill a mockingbird.
Mais de me rappeler que c'était un péché de tuer un moqueur.
And please don't deprive yourself of wonderful books like... To Kill a Mockingbird, Harriet the Spy and Yertle the Turtle... possibly the best book ever written on the subject of turtle stacking.
Et ne vous privez pas de livres merveilleux comme To Kill a Mockingbird, Harriet the Spy et Yertle the Turtle, qui est le meilleur livre à ce jour sur l'empilement des tortues.
Boo's the most interesting character in To Kill a Mockingbird.
Boo est un personnage-clé de To Kill a Mockingbird...
Those things are so To Kill a Mockingbird.
Ça fait un peu jugement sans procès.
Atticus Finch, To Kill a Mockingbird?
Atticus Finch, To Kill a Mockingbird?
A first edition of "To Kill a Mockingbird."
Une édition originale de "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur"
"To Kill a Mockingbird." First Edition.
"Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur", l'édition originale.
"To Kill a Mockingbird"!
"Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur"!
"To Kill a Mockingbird."
"Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur."
You know. Ray... what was it that we were doing in the city that reminded you of "To Kill a Mockingbird"?
Ray... la fois où on était en ville, qu'est-ce qui t'a fait penser à "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur".
So. uh. you did your thesis on "To Kill a Mockingbird." didn't you. Deb?
Alors, t'as fait ton mémoire sur "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur", n'est-ce pas, Deb?
First edition. "To Kill a Mockingbird."
Une édition originale de "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur".
Oh. you never even heard of "To Kill a Mockingbird"!
T'as jamais entendu parler de "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur".
To Kill A Mockingbird.
Du silence et des ombres.
Paul, Rory is reading To Kill A Mockingbird.
Rory lit Du silence et des ombres.
It tells you everything you need to know about To Kill a Mockingbird.
Il y a tout ce qu'il faut savoir sur Du silence et des ombres.
You should come to my lecture on To Kill A Mockingbird.
Tu devrais venir a ma conférence sur Du silence et des ombres.
Scout, my daddy told me I could shoot all the blue jays I wanted, but it's a sin to kill a mockingbird.
Fiston, mon papa m'a dit que je pouvais tuer tous les geais que je voulais, mais c'est un péché de tuer un oiseau moqueur.
To Kill a Mockingbird.
Du Silence et des ombres.
I'll have to read marge's book. And I swore never to read again after to kill a mockingbird gave me no useful advice on killing mockingbirds.
Je dois lire le livre de Marge et après je jure de ne plus relire "tuer des piafs badineurs"
We're screening To Kill a Mockingbird.
Nous regardons Du Silence et des ombres.
This jury box is from the set of To Kill a Mockingbird.
Ce banc des jurés vient du tournage de "To Kill a Mockingbird".
I have a report due on to kill a mockingbird.
J'ai un compte-rendu à faire sur "Du Silence et des Ombres".
What about the first edition of To Kill a Mockingbird?
La première édition de To Kill a Mockingbird?
You ever seen "to kill a mockingbird"?
Tu as déjà vu "Du Silence et des Ombres"?
To Kill a Mockingbird's on 46. You wanna watch?
Tu veux regarder To Kill a Mockingbird?
- To Kill A Mockingbird.
- Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur.
I still remember the first time I saw "to kill a mockingbird."
Je me souviens encore de la première fois où j'ai vu "Du silence et des ombres".
Would you read "To Kill A Mockingbird" for me?
Tu peux lire "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur"?
'Cause I'm about to kill a Mockingbird.
Parce que je suis sur le point de tuer un Oiseau-moqueur.
And that's my book report on how to Kill a Mockingbird by Lee Harper Oswald or whoever.
Et... Voilà mon compte-rendu de lecture sur "Comment tuer un oiseau-moqueur" de Lee Harper Oswald ou qui que ce soit.
- Now everybody open your "To kill a mockingbird" to page 1.
Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur, page 1.
Because you and a dozen others, mainly members of the football team, all turned in the exact same paper on to kill a mockingbird.
Parce que vous et une douzaine d'autres, majoritairement des membres de l'équipe de football, avaient rendu exactement le même devoir sur "ne tirez pas sur l'oiseau moqueur".
I just looked through the kt test file trying to find another to kill a mockingbird paper, but it's the same one I already turned in.
Je viens juste de regarder le dossier des exams des KT en essayant de trouver un autre devoir de "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur", mais c'est le même que celui que j'ai déjà rendu.
This is my to kill a mockingbird paper. Which I got an "a" on.
C'est mon devoir "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur" qui m'a apporté un A.
"Themes of innocence in to kill a mockingbird"?
"les thèmes de l'innocence dans Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur"?
I feel so much better now that Katherine and I are teaming up, i think I can spare a night to talk you through to kill a mockingbird.
Je me sens beaucoup mieux maintenant que Katherine et moi faisons équipe, Je pense que je peux passer une nuit à parler avec toi de ne tirez pas sur l'oiseau moqueur.
Because I think I owe it to my mom, and the children, to Watch the movie version of to kill a mockingbird and write the paper myself!
Parce que je pense que je le dois à ma mère, et les enfants, à Regarder le film ne tirez pas sur l'oiseau moqueur et faire mon devoir moi-même!
This semester, we're going to learn about Harper Lee's To Kill a Mockingbird.
Ce semestre, on va étudier "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur"
Did you already do the term paper on To Kill a Mockingbird?
T'as déjà fait la dissert sur "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur"?
Although I'm trying to get people at school to call me scout, like in to kill a mockingbird.
Bien que j'essaie de faire en sorte que les gens à l'école m'appellent Scout, comme dans le livre Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur
Cyrus says to say I gave you a first edition of "To Kill a Mockingbird" signed by Harper Lee.
Cyrus a dit de dire que je t'avais donné la première édition de "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur" de Harper Lee
So why do you want to teach adults? I think it's really inspiring that these people have chosen to go back to school, you know, that they want to read To Kill A Mockingbird, - that they want...
- Je trouve inspirant que des gens aient décidé d'étudier à nouveau, veulent lire Tuer l'oiseau moqueur, veulent...
You read those chapters in To Kill a Mockingbird?
T'as lu les chapitres de Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur?
Have you read this one- - To Kill a Mockingbird?
Avez vous lu celui-ci : "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur"?
You get to read "to kill a mockingbird."
Tu peux lire "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur".
To kill a mockingbird.
"Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur".
Huh. To kill a mockingbird?
Euh, "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur"?
"to kill a mockingbird."
"Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur".
Also, "To kill a Mockingbird" is a significant book.
Et aussi "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur" est un livre important.
I'm reading To Kill a Mockingbird for the third time.
Je lis une 3e fois Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]