Travelers tradutor Francês
575 parallel translation
Watch his ears perk up when he hears the old Travelers.
Regardez ses oreilles se dresser en entendant Travelers.
Travelers are coming here from everywhere - from Cincinnati and Singapore.
ils viendront de partout, de Cincinnati à Singapour.
Polly, another of our travelers, has returned.
Un autre de nos voyageurs est rentré.
I spy you, European travelers.
Je vous épie, grands voyageurs.
Those animals are practical travelers, Mr. Barrows.
Ces animaux se déplacent beaucoup, M. Barrows.
Tell Carson City to watch the south road, stop all travelers, hold for identification...
Dites à Carson City de surveiller la route du sud et d'arrêter tous les voyageurs.
Remember, we're not commercial travelers.
Nous ne sommes pas des voyageurs de commerce!
I have at last joined that revolting group of world travelers.
J'ai enfin rejoint ce répugnant groupe de voyageurs.
May the patron saint of travelers watch over you.
Que le saint patron des voyageurs te protège.
Now, we're all sort of fellow travelers, in a mighty small boat, on a mighty big ocean.
Allons, nous avons ici aussi notre petite communauté. Nous sommes comme les communistes perdus sur un bateau au milieu de l'océan.
My guests are travelers, refugees from your battle.
Mes hôtes sont des voyageurs fuyant vos combats.
Thanks be to the travelers who dropped this offering here.
Merci à ceux qui ont déposé cette offrande.
Well, young travelers, are you prepared to, uh, pay well... to travel in such company?
Etes-vous prêts à payer cher pour voyager en telle compagnie?
Why are you young travelers in this far place?
Pourquoi êtes-vous dans ces contrées lointaines?
Some skeletons are prodigious travelers, sir.
Il y en a qui voyagent.
"All travelers must show proper identification"
"Tous les voyageurs doivent présenter leurs autorisations"
Boatmen and travelers was filled with dread
Les voyageurs ainsi que les marins
And 100 years from now, some travelers would have said,
Cent ans plus tard, des voyageurs auraient dit :
If we didn't have rich and generous travelers from time to time...
Ca, c'est du bon. Monsieur me fait beaucoup d'honneur.
We don't get many travelers in these parts.
Il ne passe pas beaucoup de voyageurs par ici.
It is a way station in space, spinning tirelessly 10,000 miles above our Earth, where travelers in space can take on oxygen, fuel, supplies of all kinds for their journeys
Il s'agit d'une station étape dans l'espace qui tourne sans relâche au-dessus de la Terre, et où les voyageurs de l'espace peuvent se ravitailler en oxygène, en essence, et toutes sortes de marchandises pour leurs voyages
Just so you blase space travelers don't get too bored, the radiation count is jumping.
Juste pour vous tirer de votre torpeur, le niveau de radiation a augmenté. - Un météore radioactif?
Let the sun shine favorably on you, travelers.
Que le soleil brille favorablement sur vous, voyageurs.
I will trouble you not, travelers.
Je ne vous embêterai pas, voyageurs.
There are companies that take care of tourists. You know, I'm not the Travelers Aid.
Je n'ai rien du guide pour touristes.
Unbeknownst to passenger and crew this aeroplane is heading into an uncharted region well-off the beaten track of commercial travelers.
A l'insu de l'équipage et des passagers, l'appareil se dirige vers une réaion inconnue bien à l'écart des sentiers battus.
We travelers need to stick together.
Il faut s'entraider, sur la route.
" It was dusk when the two travelers finally arrived at the lakeshore and black storm clouds were gathering in the sky.
C'était le crépuscule quand les deux voyageurs arrivèrent enfin au bord du lac et de sombres nuages se rassemblaient dans le ciel.
Travelers to unknown regions would be well advised to take along the family dog.
Si vous voyagez en pays inconnu, vous feriez bien d'emmener votre chien.
" And travelers, now, within that valley...
" Et les voyageurs maintenant dans la vallée
Behind Saint Christopher who protects the travelers.
Derrière Saint Christophe saint des voyageurs.
Names of the victims are being withheld, pending identification... we are all travelers.
Les noms des victimes seront connus après identification complète. Nous sommes tous des voyageurs.
Our boss charges so little at the ford that travelers and locals call him "Buddha Bunkichi."
Notre chef fait tellement peu payer, que les voyageurs et les habitants l'appellent "Bouddha Bunkichi".
You know, it's not too late. I could still take you back into town and turn you over to those Travelers Aid.
Peut-être qu'on devrait inviter des gens.
I could still take you back into town and turn you over to those Travelers Aid.
Je peux encore vous ramener en ville à l'un de ces foyers.
A little over $ 500 in Swiss Francs and travelers checks.
Un peu plus de 500 $ en francs suisses et des chèques de voyage.
Lay thine ear close to the ground and list if thou can hear the tread of travelers.
Pose ton oreille au sol et écoute... Ecoute si des gens approchent!
I don't think they're horses at all, but St Bernards in disguise rescuing travelers who are stranded at the crossroads.
D'après moi, ce sont des Saint-Bernard déguisés qui secourent le voyageur égaré.
What a marvelous man he must have been, to keep the castle always ready for travelers
Quel homme merveilleux ce devait être pour offrir son Château aux voyageurs!
Aye, he may not have murdered the Churchwarden, but this does indeed show you're more than innocent travelers.
Je cherche le trésor d'Avery. CHÂTELAIN : Il n'est pas le meurtrier, mais vous êtes plus que des voyageurs.
A year has elapsed... and although travelers turn up more and more seldom in these parts... in spite of this, I have this evening a great... a wonderful surprise for you!
Une année s'est écoulée et même si les voyageurs se font de plus en plus rares alentour malgré cela J'ai ce soir une grande une merveilleuse surprise pour vous!
Zeus, Athena, Aphrodite, Artemis, a gallant band of travelers.
Zeus, Athéna, Aphrodite, Artémis. Un groupe de voyageurs héroïques.
Say 5,000 years ago, a highly sophisticated group of space travelers landed on Earth around the Mediterranean.
Admettons qu'il y a 5000 ans, des voyageurs de l'espace aient atterri sur la Terre près de la Méditerranée.
Don't get many travelers in the middle of the week.
On n'a pas beaucoup de voyageurs en semaine.
I know all about the family circus with travelers. It is not a circus.
La rencontre entre Gordon Craig et Isadora Duncan n'a pu avoir lieu, Miss Duncan prenait le thé avec sa mère.
I thought the yakuza gave travelers free meals and lodging.
Je comptais sur la légendaire hospitalité des yakuzas...
- O I see. Travelers?
Des touristes?
Will you tell him two travelers of importance are here to see him?
Anthemus d'Antioch que je sers du mieux que je peux. Dis-lui que deux voyageurs sont ici pour le voir.
There have been bandits and slave dealers posing as travelers recently.
Des marchands d'esclaves, soi-disant voyageurs surgissent souvent et tuent ou enlèvent femmes et enfants.
They have been killing and kidnapping women and children, so the governor has prohibited sheltering travelers.
Alors, on interdit de loger des inconnus.
We are travelers.
Nous voyageons.