Underdog tradutor Francês
327 parallel translation
lsn't it strange you always seem to be fighting with the underdog?
Toujours du côté des opprimés!
Always ready to sacrifice some underdog to win a point.
Toujours prêt à sacrifier quelqu'un pour marquer un point.
He has become an underdog and the British love underdogs.
Il devient un opprimé, et les Anglais en raffolent.
When it hits the paper, I'm the villain and your father's the underdog.
Dans les journaux, je serai le méchant et ton père, le faible.
Godolphin, perennial underdog for two decades, has come back with a big bang.
Le petit Godolphin, battu durant des décennies, fait un retour en fanfare!
Well. Aunt Claire believes in the underdog. don't you?
Vous aimez les opprimés, n'est-ce pas?
Wait till the underdog starts building across the road from you.
Attendez qu'ils construisent leur maison face à la vôtre.
SYMPATHY FORTHE UNDERDOG
GUERRE DES GANGS A OKINAWA
I've always been a great champion of the underdog.
J'ai toujours défendu les opprimés.
I'm the underdog, so I don't believe in polls, don't believe in them anyhow.
Je suis le perdant, donc je n'y crois pas.
An underdog forgets how to bite its enemy. So do you.
Un chien qui lâche sa prise une fois finit par ne plus savoir mordre.
- Well, you're the underdog, aren't you?
- Vous êtes celui qui a le dessous.
I know it's not easy being an underdog
Je sais que ce n'est pas facile d'être un perdant...
So, Apollo Creed, on January 1 st... gives a local underdog fighter an opportunity. A snow-white underdog, and I'm gonna put his face on this poster with me.
Alors, le 1 erjanvier, Apollo Creed... donnera sa chance à un boxeur inconnu de la ville... comme dans un conte de fée.
A 50-to-1 underdog living a Cinderella story... and he's captured people's imaginations all over the world.
Coté à 50 contre 1, il vit un conte de fée... et fascine les spectateurs du monde entier.
And Rocky Balboa, I know, is a 5-1 underdog.
Rocky Balboa est donné perdant à 4 contre 1.
Now you're a 12-5 underdog.
On vous donne perdant à 12 contre 5.
We're the underdog.
On est des outsiders.
And she loves the underdog.
Elle aime défendre les opprimés.
It's easy to fall in love with the underdog, but there's an upside and a downside to this thing.
C "est bien beau d" être pour les opprimés. mais il y a les avantages et les inconvénients.
Moe and Josh Flatbush and Beneath The Underdog proudly present for your listening enjoyment the Bleek Quintet.
Moe et Josh Flatbush et Beneath The Underdog sont fiers de vous présenter pour votre plus grand plaisir le Bleek Quintet.
There's nothing more commercial than a long-shot comeback of a down-on-his-luck underdog.
Y'a rien de plus vendeur que le super come-back d'un type sous-estimé.
Do you want to be an underdog all your life?
Tu veux que je continue à vivre comme un chien?
Underdog Will Parker has had all the breaks in his finals. And somehow, he's managed to hang Jack Neville 3 defeats out of 5.
Malgré de multiples avaries, l'outsider Will Paker a infligé à Jack Neville 3 défaites sur 5 courses.
Hey, hey G, you want to go watch some Underdog?
Hé, hé, G, tu veux regarder des dessins animés?
Look... I understand you're used to sympathising with the underdog.
Je conçois bien que vous ayez de la sympathie pour les opprimés.
Stempel is an underdog.
Stempel est un opprimé.
The One Where Underdog Gets Away
Celui qui parle au ventre de sa femme
Underdog has gotten away!
Droopy s'est sauvé!
Something went wrong with Underdog...
Ils ont eu un problème.
We love to root for the underdog.
On aime soutenir le perdant.
Plus, if I lose to an underdog, it would set me up for a rematch, and the rematch is where the real money is.
Et comme c'était face à un tocard, ça appelle une revanche. Les revanches, ça rapporte un max.
I know what it's like to be an underdog.
L'oppression, je connais.
Underdog studio Universal, boasting no stable of real stars employed Technicolor to invent one.
Le studio Universal qui n'avait pas vraiment de vedettes... s'est servi du Technicolor pour en créer une.
- He's the underdog.
C'est le challenger.
Pinciotti, the underdog, up by five.
Elle feint a gauche, elle feint a droite Re-gauche, et de nouveau a droite.
" I shall cure the underdog for free.
" Je donnerai mes soins gratuits à l'indigent.
We may be the underdog... but none of us think it was your fault.
On est peut-être dans la mouise... mais personne ne pense que c'est de ta faute.
Exit polls show evil underdog Richard Nixon trailing With zero votes.
Les sondages créditent ce filou de Richard Nixon... du score calamiteux de 0 voix.
Do you think it's good to walk in with an army? It hardly makes us look like an underdog.
On fait plus armée que victimes.
- You'll eat his words first. - Cassius, you're a 7-1 underdog.
Tu seras le premier à te rétracter.
Leche, have you ever thought... that while you were watching Underdog Beatrice already...
Tu sais que quand tu matais encore "Barbapapa", Beatriz, elle...
So what are you going to do? There's an old saying... that even an underdog can win at home.
Donc qu'allons-nous faire? Il y a un vieux qui disait que... même un opprimé peut gagner chez lui. Où sommes-nous?
And, of course, Mitnick would be the underdog.
Et bien sûr, Mitnick était le mouton noir.
Casino management got a heads-up from the sports book. Five hours before the opening bell, Steele goes from a two-to-one favorite to a five-to-one underdog.
5 h avant le début du match, Steele passe de gagnant à 2 contre 1 à perdant à 5 contre 1.
I've enjoyed my underdog status up to now.
Mon statut de perdant me réussit bien.
We celebrate the subjugation of an indigenous people... with yams and Underdog floats.
Nous célébrons l'assujettissement d'un peuple d'indigènes... avec des patates douces et de la dinde fourrée.
We constructed it from the remnants of old discarded Macy's parade balloons. Underdog's groin, Bart Simpson's left ear and right shin... Garfield's owner John's forehead.
On l'a construite avec de vieux ballons de la Parade Macy's : le maître de Garfield.
"An underdog forgets how to bite its enemy."
Le chien qui lâche sa prise une fois finit par ne plus savoir mordre.
Underdog's on.
C'est l'heure de mon dessin animé.
You gotta remember something : Monroe is a forty-to-one underdog... goin'up against the Iceman, a great champion,
Monroe est donné perdant à 40 contre 1.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17