English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Under breath

Under breath tradutor Francês

184 parallel translation
Well, 65 cents. Two... 65. ( TALKING UNDER BREATH )
65 cents.
( UNDER BREATH ) 65 times six, that's 3.90 a week.
65 par six, $ 3,90.
[Under Breath] Suckers.
Bande de nuls.
( under breath ) you actually stripped me Naked on stage.
Tu m'as fichu à poil sur scène.
( under breath ) I'm sorry.
Je suis désolée.
And then under my breath I'd say, " Soon.
Et doucement, je murmurais : " Vite.
And I added a few under my breath.
Etj'ai ajouté quelques noms d'oiseaux.
This part is divine. ( UNDER BREATH ) Greedy?
Cupide!
I've been rich. When I couldn't get a breath of fresh air Or feel the ground under my feet.
J'ai été riche mais je ne pouvais plus sortir et sentir le sol sous mes pieds.
Out loud, or under your breath?
À voix haute ou tout bas?
Any pain or shortness of breath, pop one of these nitroglycerin tablets under your tongue.
À la moindre douleur, mettez un de ces comprimés sous votre langue.
Explain to them'under your breath.
Expliquez-leur. On n'est pas des sauvages.
He muttered under his breath, "Jew."
Il a marmonné dans sa barbe : "Juif."
And under his breath he said, "Jew." Alvy, you're a total paranoid.
Alvy, tu es un parano de première.
So he said, under his breath, "Grease - balls, spic-dicks," and they got him.
Il a dit, entre ses dents, "métèques!" et ils l'ont sonné.
( Under his breath ) 54, 53, 52, 51, 50, 49...
Cinquante-quatre. Cinquante-trois. Cinquante-deux.
They're holding their breath under Illumidus believing that someday we'll come back to save them.
Ils retiennent leur souffle. ... en croyant qu'un jour nous reviendrons pour les sauver.
Every breath you draw here spells death to you! The ground here trembles under your feet!
L'air lui-même exhale un relent de mort, le sol tremble sous tes pas.
- You certainly are. You're running down Lester under your breath.
Tu dénigres Lester à voix basse.
True to its oath, with its dying breath... the 6th Army, under the outstanding leadership... of Field Marshal Paulus, fell to... the enemy's superior numbers.
Fidèle à leur serment jusqu'au dernier souffle, la 6e armée, sous les ordres... du maréchal Paulus, a succombé... sous le nombre.
Worn out by my parents and abused by us, my hand scratches wads of gum under the mattress, from the time when my father was afraid to wake my mother with his boozy, beery breath.
Ma main gratte des chiques de gomme collées sous le matelas qui datent du temps où mon père avait peur de réveiller ma mère avec son haleine d'homme des tavernes.
this sun-warmed floor on which you, my girl, were running with naked feet, into the room of our mother, darkened by the closed curtains, glided under her quilt, and had a breath of her odor and listened to simple or clear things,
ce plancher, que réchauffe le soleil et où tu cours, mon enfant, pieds nus, pour arriver dans la chambre de notre mère, que les rideaux tirés ont plongée dans l'obscurité, te glisser sous sa couverture, humer son odeur et entendre des choses simples et lumineuses, que tu oublieras tout de suite, à peine l'auras-tu quittée.
They have it for the first six months or so of life. It allows them to hold their breath under Water.
Elle aura 2 enfants et 4 petits-enfants.
My job is to protect the men and women who serve under my command and I will perform that job with every last breath I've got because I owe them nothing less.
Je dois protéger ceux qui sont sous mes ordres. Et je le ferai jusqu'à mon dernier souffle... car je le leur dois.
Because if you did, I might have to respond to your pathetic, little under-the-breath one-liners.
Parce que si tu existais, peut-être je devrais répondre à ta pathétique, petite et minable remarque.
Once we get the breath under control, we're shopping f or a new wardrobe.
Après m'être chargée de son haleine, je l'emmènerai faire des courses.
But during that short moment... It was as if I could breath under water.
Mais pendant ce court instant... ce fut comme si je pouvais respirer sous l'eau.
Rotten, he slipped up and said "shit" under his breath.
Rotten a pas pu s'empêcher de dire merde entre ses dents Sa quoi?
Perhaps someone under the influence of Devil's Breath.
Peut-être quelqu'un sous influence du Souffle du Diable.
Does he conjugate Latin verbs under his breath when he's nervous?
Il parle toujours latin quand il a le trac?
What you wanna do here is fly in under my radar... so that if I never see you and Laurie together... or hear your name mentioned in the same breath, I might just forget that you even exist.
Ce qu'il faut que tu fasses, c'est éviter mon radar. Comme ça, si je ne vous vois jamais ensemble, si je n'associe pas vos deux noms, peut-être que j'oublierai ton existence.
- I can't breath under this mask.
J'étouffe sous ce masque.
I heard in her eyes a desperate cry of a delivering mother. I felt her fruit drying under my hot breath. But I couldn't do anything, my eyes were darkened.
J'ai entendu, dans ses yeux, un cri déchirant de mère accouchant, j'ai senti son fruit séchant sous mon haleine chaude... mais je ne pouvais rien faire, mes yeux étaient voilés.
How long can you hold your breath under water?
Tu retiens ta respiration longtemps sous l'eau?
I've sung... in the shower, walking, sort of under my breath.
Si, j'ai chanté. Sous la douche, en marchant, je fredonne.
Take a dip in the river and hold your breath under water for 3 minutes
Prend une baignade dans la riviere... ... et prenez votre respiration et faites du sous l'eau pendant 3 minutes...
Figured if I stood here long enough with $ 600 in hand somebody would come up and mutter "tickets" under their breath.
Je ne sais pas. J'imaginais que si je restais là assez longtemps avec 600 $ dans ma main, quelqu'un viendrait à nous et marmonnera "tickets!".
You were muttering under your breath.
J'aimerais bien savoir ce que tu marmonnes.
When we're under water do you know why I can hold my breath longer everytime?
Quand on est sous l'eau je résiste toujours plus longtemps que toi Sais-tu pourquoi?
When we were under water I could hold my breath for a long time because you were with me.
Sous l'eau si je tenais aussi longtemps c'est parce que tu étais à mes côtés
I hum a song under my breath
Je fredonne une chanson dans mon souffle
Every time you get under pressure, you're holding your breath.
Dès que t'es sous pression, tu retiens ta respiration.
I, of course, don't care, as long as it's under three seconds and I don't feel your breath on my neck.
Bien sûr, je m'en moque, tant que ça dure moins de trois secondes et que je ne sens pas ta respiration dans mon cou.
No angry grumbling under your breath.
Et on ne rumine pas de colère.
Take a breath and go under!
Prenez votre respiration et allez-y.
# Under here # You just take my breath away # Under here
ici en dessous tu me coupes le souffle ici en dessous l'eau me coule sur la tête et j'entends les petits poissons ici en dessous ils murmurent ton terrible nom ici en dessous mes yeux sont des étoiles de mer
I was counting how long I could hold my breath... under the water... it was shorter than I'd thought
Je voulais voir combien de temps je tiens sous l'eau. - C'est moins que ce que je croyais.
Wave a penny under the Jew's nose. If they've got living breath in them, it brings them right'round.
Quand tu agites une pièce de monnaie sous le nez du Juif, s'ils ont encore un souffle ils reprennent conscience tout de suite.
Why do I say I can hold my breath under water for three and a half minutes? I can't.
Je dis aussi tenir en apnée pendant 3 mn 30, mais je peux pas.
I cursed her under my breath, while every day I thanked God for allowing me to wash my hands of her, of Toledo,
Je la maudissais tout bas, alors que chaque jour, je remerciais Dieu de m'avoir permis de m'en laver les mains, d'elle, de Toledo,
( under her breath ) fuck.
Merde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]