Underdressed tradutor Francês
72 parallel translation
So she thinks I'm underdressed. - Who cares what she thinks?
Et si elle pense que c'est pas assez, on se fiche de ce qu'elle pense.
Little underdressed, Lloyd.
Vous êtes indécent, Lloyd.
You're sure I'm not underdressed?
Je suis assez habillé?
Now I'm underdressed. - No, no, you look perfect.
Il revient?
I did look perfect. Now I look underdressed.
Pas trop.
Did you feel we were underdressed last night?
On n'était pas assez habillés, hier soir?
She was underdressed, as usual, and flirting with everyone in sight.
Elle était habillée trop légèrement et flirtait à tout va.
I've never felt so underdressed in all my life.
Je ne me suis jamais senti aussi mal habillé.
I suddenly feel underdressed.
Je me sens très mal habillé.
I mean, I underdressed.
Pas assez habillé.
Boy, do I feel underdressed.
Zut, je ne suis pas assez bien habillé.
- Am I underdressed?
Ma tenue est trop sport?
Yeah, well, I'm feeling a bit underdressed.
En fait, je ne me sens pas assez habillé.
I don't know. You look so nice. I feel underdressed.
Je ne sais pas, vous avez l'air si chic, je ne me sens pas assez bien habillé.
A younger crowd than I'm used to, rather underdressed. But no doubt achingly trendy.
Des gens plus jeunes que ceux que je fréquentais, habillés de façon inappropriée, mais sûrement incroyablement à la mode.
I would hate to show up at the festival underdressed.
Pas question d'aller à la fête mal habillé.
I'm underdressed.
Je ne suis pas assez habillé.
You're a little early and underdressed.
T'es en avance et pas très bien habillé.
Feel like we're underdressed.
J'ai l'impression qu'on n'a pas la tenue de rigueur.
And I am completely underdressed.
Et je suis habillée comme l'as de pique.
I feel a little underdressed.
J'ai l'impression de pas être très bien habillée...
You'll Always Feel Underdressed, No Matter What You Wear, And At Dinner Parties, It Will Be As If There's A Language That Sounds Like English, And You Think You Speak It,
Vous aurez toujours la sensation de détonner, quoi que vous portiez, et aux dîners, ce sera comme si l'on parlait une langue qui résonne comme de l'anglais, et que vous penserez parler, mais ils ne vous entendront pas,
It's just four young guys who are standing there smoking, shaking, like this, "Oh, yeah, okay", you know... underdressed, malnourished, you know, that's what... what I always thought of the North of England.
Quatre jeunes gars debout, en train de fumer, grelottant... Pas vraiment habillés pour l'occasion. Anton Corbijn - photographe / cinéaste
Or underdressed.
Ou pas assez.
I am so underdressed.
J'aurais dû mieux m'habiller.
He seems underdressed for a butler.
Il n'a pas l'air très habillé pour un majordome.
- I hope we're not underdressed.
- J'espère qu'on est pas mal habillés.
I told you you were underdressed.
Tu vois, t'es mal habillé.
Oh, I am totally underdressed.
Oh, je suis très mal habillée pour l'occasion.
I've got a lot to say, but I'm underdressed for the altitude, so I promise to be brief.
J'ai beaucoup de choses à raconter, mais comme je ne suis pas habillé pour l'occasion, je vais être bref.
I feel a little underdressed in this joint.
J'ai l'air d'un péquenot ici.
That's because you are underdressed.
Parce que t'es un péquenot.
yes, we're completely underdressed.
Oui, on est vraiment pas assez bien habillés.
I feel like I'm underdressed for this.
J'ai pas la tenue adéquate.
I think you showed up to a job intererview Underdressed and unprepared.
Je trouve que vous êtes venu à l'entretien mal habillé et non préparé.
I feel like we're really underdressed.
Je fais vraiment désordre.
* Sloppy underdressed, immature, clumsy, *
Tu es mal vêtue, immature, maladroite
Here's the thing : It's always better to be overdressed than underdressed, right?
Il vaut toujours mieux être trop habillé que pas assez.
I feel a little underdressed.
Je ne me sens pas... assez habillé.
You're underdressed without it.
Tu devrais, ça t'irait bien.
Aren't you a little underdressed?
Tu ne serais pas un peu déshabillée?
I felt a little underdressed.
J'en ai pas eu assez.
But I'm a little underdressed.
Je ne suis pas assez bien habillée.
Yeah, no invitation, underdressed, do not tell your dad!
- Pas d'invitation, pas de robe. Pas un mot à ton père.
I may admire your detecting skills, Murdoch, but your sense of style - a little underdressed for cocktails, don't you think?
J'admire vos talents de détective, Murdoch, mais pas votre sens du style... pas assez bien habillé.
I guess we can still count on you bein'underdressed.
Je suppose qu'on peut toujours compter sur toi pour ne pas être habillé.
I feel like we're underdressed.
J'ai l'impression de faire tache.
This underdressed human being is my tagalong brother.
Cette personne si mal habillée est juste mon idiot de frère.
You're a little underdressed, though.
Cependant tu n'es pas assez habillé.
I just feel a little underdressed without a tail.
J'ai oublié ma queue de lapin.
Do I feel underdressed.
- Je ne suis pas à la hauteur.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17