English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Underlined

Underlined tradutor Francês

143 parallel translation
The lines that are underlined all need to be changed so that we can start shooting right away.
Toutes les lignes que j'ai surligné doivent être revues avant le début du tournage.
Now, don't read them all, just the bits that are underlined.
Ne lisez que les passages soulignés.
- Underlined in my address book.
- Sur mon carnet. Souligne.
"Please", and that's underlined,
"S'il vous platî", et c'est souligné,
He's underlined every erotic passage and added exclamation points.
Il souligne les passages érotiques et ajoute des points d'exclamation.
Every report underlined in red ink.
Tous les rapports étaient dans le rouge.
He underlined one part.
Mon oncle aurait souligné un passage.
- Underlined in my address book.
- Sur mon carnet. Souligné.
I remember very well, that one advertisement was underlined very heavily, with red pencil
Je me souviens qu'une publicité était... soulignée avec un crayon rouge gras.
Here's a dictionary with all the naughty words underlined.
C'est un dictionnaire où sont soulignés les mots vilains.
Important item underlined, namely a withdrawal of L100.
L'élément important est souligné : un retrait de 100 r.
Mr. Minister underlined with regard to the imposed restrictions that :
Le ministre Patakopoulos a déclaré que le coup d'État a réussi.
Read this part that Koko underlined for me.
Lis ce que Coco a souligné.
Look for yourself. I underlined the part that says :
Regarde, j'ai souligné le passage qui dit :
Make this sentence underlined...
Notez cette phrase en exergue.
Me, the underlined llie Oarca...
Je souligné llie Oarca...
Here's the application, signed by your husband : "urgent" underlined.
Voilà la demande signée par votre mari. Il a même souligné que c'était urgent.
I received a copy of the book from the police in Kristiania with certain parts underlined.
J'ai obtenu un exemplaire du livre auprès de la police de Kristiania, qui avait souligné quelques passages.
Read only what is underlined with the red pencil.
Ne lis que ce qui est souligné en rouge.
Now, all the ones we had before and our slogan is "We are the people," and "are" is underlined.
Sur ceux qu'on avait avant, et sur notre slogan... "Nous sommes le peuple," "sommes" est souligné.
These new buttons have "we" underlined.
Sur les nouveaux, "nous" est souligné.
I underlined the fuck scenes for ya.
J'ai souligné les passages cochons.
"Dear loving, giving, generous"... underlined four times... " Dad...
"Cher papa si tendre, si bon, si généreux" souligné quatre fois.
It's underlined.
Ils disent qu'ils -
Look at the underlined part.
La partie soulignée.
Fernando said I'd find some names underlined.
Fernando m'a dit que tu y trouverai des noms.
The trigger phrase is underlined.
J'ai souligné la phrase-clé.
The next bit is underlined.
Et là, une phrase soulignée :
And they've already been underlined.
- Et déjà soulignés.
The guy who underlined them could have been a maniac.
Ils ont peut-être été soulignés par un cinglé.
Last week's car bombing of yet another... Libyan exile in London, Halfif Hassan... has underlined the dangerous mood... of the unpredictable Arab leader.
L'explosion de la voiture... de l'exilé Libyen Halfif Hassan a encore excité l'humeur dangereuse de l'imprévisible leader Arabe.
No. Just what you underlined.
Ce que t'avais souligné.
- I see you've underlined a few.
Vous en avez souligné...
However, and this part is underlined. "Once every hundred years at the stroke of midnight... the amulet becomes vulnerable... and at that moment it can be shattered."
En tout cas, et ça, c'est souligné, tous les cent ans, aux douze coups de minuit, l'amulette devient vulnérable, et à cet instant, elle peut être détruite.
Heather Duke underlined a lot of things in this copy of Moby Dick, but I believe the word "Eskimo" underlined all by itself, is the key to understanding Heather's pain.
Heather Duke a souligné quantité de passages de Moby Dick, mais je crois qu'à lui-seul, le mot esquimau est la clé de la souffrance d'Heather.
If you'll notice paragraph 3 here, the underlined part.
Vous noterez le paragraphe 3, ici. La partie soulignée.
You wrote and underlined these passages?
Vous avez annoté et souligné ces passages?
"Berlin is a liar." It's underlined.
"Berlin est un menteur". Là, souligné.
At the beginning, I read the underlined passages without really understanding.
Au début, j'en lisais les passages soulignés sans trop comprendre.
I borrowed a copy from a young friend. I wanted to see what she had underlined.
J'ai l'ai emprunté à une amie pour voir ce qu'elle avait souligné.
- Number one : airplay, underlined twice.
- Numéro 1 : passer à l'antenne, écrit en gros.
Oh, there you go. "Don't forget to call Melanie Parker." Underlined three times.
Voilà! "N'oublie pas d'appeler Melanie Parker". Souligné 3 fois.
When we opened the book to Page 156, we discovered an underlined passage.
En ouvrant le livre à la page 1 56, on a trouvé un passage souligné.
Would you please read this underlined passage to the court?
Pourriez-vous lire ce passage souligné à la cour?
Isn鈥檛 that why you underlined the Hawthorne passage?
Vous avez souligné le passage d'Hawthorne pour ça, non?
- Oh, shit. - We draw your attention... to underlined sections one through four.
- Nous attirons votre attention... aux chapitres 1 à 4, soulignés.
"Poorness" is underlined.
"Pauvresse" est souligné.
This is a file marked'Surveyor'and underlined in blue.
C'est un dossier marqué "Géomètre" et souligné en bleu.
You underlined "taxi"...
Tu as souligné "taxi".
You'll recognize them. They're underlined.
Vous verrez, j'en ai même souligné.
It is underlined in red.
est souligné en rouge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]