English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Underpaid

Underpaid tradutor Francês

149 parallel translation
And sails them with foreign crews, sweated, underpaid seamen.
Des équipages étrangers traités en esclaves.
And I might add, a very underpaid professor.
Et j'ajouterais, un professeur sous-payé.
I see by the expression on your underpaid faces you wonder where I get money.
Vos tetes d'exploites se demandent ou je trouve tout cet argent.
The decent, ordinary citizens know that I'll do everything in my power to protect the underprivileged, the underpaid, and the underfed.
Je ferai tout pour protéger les citoyens ordinaires, les déshérités, les mal payés, les mal nourris!
- I'm a poor, underpaid detective trying to get at the facts.
- Un détective qui cherche des faits.
- Peter Gibbs, sergeant, underpaid.
Peter Gibbs, sergent, sous-payé!
Don't be. Ten dollars and an underpaid store clerk can get you anything.
Pour 10 $, un employé sous-payé est prêt à tout.
- And underpaid you, at that.
- Tout en vous sous-payant.
I wasn't cut out to be an underpaid schoolteacher all my life.
Je ne serai pas instituteur toute la vie!
I know how underpaid reporters are.
Je suis conscient que les journalistes ne sont pas bien payés.
Some underpaid bank clerk who'll marry her and give her four children in three years?
Un employé de banque... qui l'épousera, et lui fera quatre enfants en trois ans?
What are intellectuals? Underpaid.
- Qu'est-ce qu'un intellectuel?
I'm beginning to think I'm underpaid.
Je devrais demander une augmentation!
So, my boy, you are a member of the finest underpaid organization of men in the world.
Vous faites partie de la meilleure police sous-payée du monde!
- Aw, they keep you pretty underpaid, do they?
- Jouez-nous du Brubeck!
Well, we're underpaid schoolteachers, and I have to moonlight to feed my wife and children.
Nous sommes des professeurs mal payés, et je dois travailler de nuit pour nourrir ma famille.
I'm thinking of those pilots waiting to land, flying blind in that muck and circling in holding patterns praying to God some overworked, underpaid controller doesn't have another plane on the same course.
Je pense à ces pilotes, attendant l'atterrissage, pilotant au jugé dans cette purée et tournant en rond, en priant pour qu'un contrôleur exténué et sous-payé ne place pas un autre avion sur sa trajectoire.
The KGB recruited him there and trained him in Europe where he became an overworked, underpaid assassin.
Le KGB l'a recruté en Europe, où il est devenu un assassin surmené et sous-payé.
Rotten, boring, and underpaid, but thank you, Jesus.
Nul, ennuyeux et sous-payé, mais merci, Jésus.
How does an underpaid professor buy rare paintings?
Comment un universitaire chichement payé peut-il s'offrir des tableaux rares?
Now, I can't deny that you're underpaid.
Vous n'êtes pas assez payées.
You're underpaid. You're overworked.
Vous êtes sous-payé.
- underpaid, probably.
- Sous-payée, sans doute.
You can always be bribed. I've got no choice. First, I'm underpaid... second, my wife takes all my money... and third, fining you is practically a civic duty.
alors toujours prêt à accepter un pot de vin... mais je suis bien français, primo je suis pas bien payé... secondo ma femme prend tout l'argent... troisièmement vous empruntez à vous c'est presqu un devoir civique.
Do you imagine that I could lose a woman to an underpaid British agent?
Croyez-vous qu'un agent sous-payé pourrait me prendre une femme?
I think that's a bit drastic, but I am in favour of doing all we can to support our overworked and underpaid postal carriers.
Je trouve cela un peu radical, mais je ferai tout mon possible pour soutenir nos employés postaux surmenés et sous-payés.
Well, maybe if I guy feels he's being underpaid and, uh, maybe... falls in with the wrong kind of people and they feed him a line how he could- -
Si un joueur... se sent sous payé... rencontre... de mauvaises personnes...
he is underpaid at the office, they give her rotten food at the canteen.
Un salaire de misère. Elle me donne les restes de ses repas.
Where is an honest, underpaid deputy dog gonna come up with the bones to blow on a top-of-the-line ticker?
Comment un policier sous-payé peut-il se payer une tocante de luxe?
Do you really think some underpaid policeman is going to arrest me with all that circumstantial claptrap?
Vous pensez vraiment qu'un policier sous-payé va m'arrêter sur ces présomptions de pacotille?
"Don't be offended. Teachers aren't as underpaid as they say..."
Vous voyez, l'Éducation nationale est moins chiche qu'on ne le dit.
'" She called you an oversexed, overtrained, underfed, underpaid killing machine.'"
"Elle vous a traité de tueur obsédé sexuel surentraîné, mal nourri et mal payé."
I mean, I work harder than anybody, and I'm very underpaid... and it does not help when the person who is supposed to be my assistant... is a total idiot.
Je travaille plus dur que n'importe qui et je suis sous-estimée, alors ça ne m'aide pas quand la gourde censée être mon assistante est une parfaite idiote.
We are understaffed, underpaid.
Nous sommes en sous-effectifs et sous-payés.
Underpaid, overworked.
Sous-payés, surchargés.
Underpaid, overworked.
Vous savez ce qui me gonfle le plus?
I've promised your underpaid sibling a one-quarter partnership in my establishment.
J'ai promis à votre parent sous-payé un quart des parts de mon établissement.
They're overworked and underpaid.
Ils sont surmenés et sous-payés.
It says you're underappreciated and underpaid!
C'est une personne sous-payée et sous-estimée.
Yeah, I guess we are underpaid.
C'est vrai, on ne gagne pas assez.
While we're underpaid, overworked, understaffed, and constantly being pushed into the ground as if we were the criminals.
On est sous-payés, débordés et traités comme des criminels.
What she tells me is that the strike hinges on working conditions and the fact that labor feels they're underpaid by 50 percent.
Elle me dit que la grève porte sur les conditions de travail, et le fait qu'ils s'estiment sous-payés de 50 %.
We're no God. We're underpaid as it is.
On puis on n'est pas le bon Dieu.
All I am is a highly trained... underpaid member of the Correctional Officers Benevolent Association.
La seule chose que je suis, c'est un membre surqualifié et sous-payé de l'association des gardiens de prison bénévoles.
Underpaid.
Mal payés.
What is it? I'm so underpaid.
Je suis sous-payé.
Besides being grossly underpaid?
En dehors d'être largement sous-payé?
Kenny, run, you underpaid, below-the-line freak!
Kenny, magne-toi, espèce de dégénéré sous-payé!
Still underpaid, and still can't go home. A good husband to a wife, and a good father to his kids are things they never heard.
On est toujours mal payés, on bosse toujours la nuit, on est toujours des mauvais maris et des mauvais pères.
No, I'm underpaid.
- Non, je suis sous-payé.
That lm underpaid.
Que je suis mal payé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]