Understudy tradutor Francês
348 parallel translation
That's miss Baring's understudy. There you are, see? Going on now.
C'est la doublure de Mademoiselle Baring.
Get hold of my understudy. Tell him he has to go on again tonight.
Dites à ma doublure qu'elle jouera encore ce soir.
Ms. Baring's understudy is now on stage.
La doublure de Mlle Baring est en scène.
Make sure you get hold of my understudy. I won't play.
Faites-moi remplacer sur scène, je ne jouerai pas.
I've got a girl, she's done nothing much, but she's an understudy.
J'ai une fille, une débutante, c'est sa doublure.
Hey, Brownie, go get Rita Ross'understudy right away.
Brownie, va chercher la doublure de Rita Ross, tout de suite.
Nothing, except I registered for the chorus and to be her understudy.
Rien, je me suis inscrite pour les chœurs et pour être sa doublure.
I'm to be Miss James'understudy.
Je serai la doublure de Mlle James.
My understudy would go on.
Ma doublure monterait sur scène.
well do you think your understudy can play your part?
Eh bien votre doublure peut jouer votre rôle?
- She's your understudy.
- C'est ta doublure.
As your understudy, Mademoiselle DuBois naturally took your place.
Votre doublure, mlle dubois, a pris votre place.
I want a new understudy.
Je veux une nouvelle doublure.
Is madame's understudy ready?
- La doublure de madame est prête?
It takes character to understudy a newcomer.
Ça prend du caractère pour doubler une nouvelle venue.
Understudy?
Doubler?
But rehearsal — You can rehearse with the understudy.
- Mais les répétitions — - Répétez avec la doublure.
I was under the impression I was to understudy in case anything goes wrong.
Moi, je ne jouerai qu'en cas de pépin.
I use Gribble as an understudy.
- Gribble? lun suppléant.
The understudy.
Mon suppléant, si, si.
He was just the understudy.
Il n'était que ta doublure.
Ezra, we've got to get an understudy for Dinah.
Prévoyons notre doublure pour Dinah.
Dinah's never had an understudy.
Dinah n'a jamais eu de doublure.
We're caught with our understudy showing.
Bert, notre doublure dépasse.
- Understudy?
- Doublure?
What he means is, if you two ever quarrel and you decide... not to go on some night, Dinah. Bert felt you should have an understudy.
Il veut dire que si vous vous bagarriez et que tu reprenais tes billes, tu ferais mieux d'avoir une doublure.
WELL, THEY FOOLED AROUND FOR A WHILE WITH AN UNDERSTUDY, BUT THEY FINALLY HAD TO CLOSE.
On a pris une doublure, mais le spectacle a été arrêté.
Not that I'd consider anything that would take me away from her. But the other day when Mr Fabian told Miss Channing that her understudy was going to have a baby and they'd have to replace her...
Non pas que je souhaite ne plus être à ses côtés, mais quand M. Fabian a dit à Mlle Channing que sa doublure était enceinte et qu'il fallait la remplacer...
- You wanna be Margo's new understudy?
- Vous voulez être la doublure de Margo?
I don't see any reason why you shouldn't be her understudy.
Je ne vois pas pourquoi vous ne seriez pas sa doublure.
Who? - Naturally, your understudy.
- Votre doublure, tout naturellement.
I refer to your new and unpregnant understudy, Miss Eve Harrington.
Je parle de votre nouvelle doublure, Mlle Eve Harrington.
My understudy?
Ma doublure?
- Well, she's your understudy.
- C'est ta doublure. - Eve?
My understudy? I had no idea.
Je n'en savais rien.
I have no right to be anyone's understudy, much less yours.
Je ne suis pas digne d'être votre doublure.
You knew when you came in that Eve was your understudy.
Tu savais qu'Eve était ta doublure.
Been my understudy for a week without me knowing it.
J'ignorais qu'elle était ma doublure.
I didn't know Eve was your understudy until this afternoon.
J'ignorais qu'Eve était ta doublure.
And then a childish routine about not knowing Eve was her understudy.
Puis elle a feint d'ignorer qu'Eve était sa doublure.
All of us invited that afternoon to attend an understudy's performance, about which the management knew nothing until they were forced to ring up the curtain at nine o'clock.
Nous étions tous invités à assister à la prestation d'une doublure dont la direction ne savait rien jusqu'au lever de rideau, à neuf heures.
Even so... one pretty good performance by an understudy, it'll be forgotten tomorrow.
Une bonne interprétation délivrée par une doublure. Demain, ça sera oublié.
Quite a night. I hear your understudy, a Miss Harrington, has given her notice.
Il paratî que ta doublure, une Mlle Harrington, a donné sa démission.
I understand she's now the understudy in there.
Elle est doublure là-bas, désormais.
- An understudy's performance.
- Le jeu d'une doublure.
Even if my understudy's legs are so peculiar she's just as good as I am.
Les gens sont bêtes! A part les jambes, elle est aussi bien que moi.
- Get the understudy ready.
- Vite, la doublure.
I'm sorry. My understudy will be wear...
Vous demanderez à ma doublure.
You don't need me. You've got an understudy.
Ma doublure me remplacera.
But you're an amateur, an understudy, a poor man's version.
Mais vous êtes un amateur, une doublure, la version d'un pauvre homme.
- We might possibly find an understudy.
Trouvons une doublure.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17